سورةالحجر {١٥} 15. AL-HIJR
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ {١} 1. Alif lám rá! Toto jsou znamení Písma a Koránu zjevného.
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ {٢} 2. Často si nevěřící budou přát, aby byli odevzdanými do vůle Boží!
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ {٣} 3. Nech je být, ať si pojídají, užívají a nadějí klamnou se kojí, vždyť záhy se dozvědí!
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ {٤} 4. Nezahubili jsme žádné město, aniž se mu dostalo Písma známého,
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ {٥} 5. a žádný národ nemůže způsobit uspíšení ani oddálení termínu svého.
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ {٦} 6. Říkají: "Ty, jemuž připomenutí bylo sesláno, věru jsi džinem posedlý!
لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {٧} 7. Pročpak k nám nepřivedeš anděly, pravdu mluvíš-li?"
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ {٨} 8. My anděly jen k vykonání rozhodnutého sesíláme - a potom nebudou nevěřící k těm, jimž odklad je dán, patřit.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ {٩} 9. My zajisté připomenutí jsme seslali a dobře je umíme ochránit.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ {١٠} 10. Již před tebou jsme k stranám dávným posly vyslali,
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ {١١} 11. však nepřišel k nim posel žádný, by se mu neposmívali.
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ {١٢} 12. Takto mu razíme cestu do srdcí hříšníků.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ {١٣} 13. A neuvěří v něj, i když se už naplnil obvyklý osud předchozích.
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ {١٤} 14. A i kdybychom jim bránu nebeskou otevřeli a oni stoupali by k ní,
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ {١٥} 15. přece by říkali: "Zraky naše byly opity nebo spíše jsme lidé očarovaní!"
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ {١٦} 16. A na nebi jsme umístili znamení zvěrokruhu a učinili jsme je pro ty, kdo na ně patří, krásnými
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ {١٧} 17. a ochránili jsme je před všemi satany prokletými -
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ {١٨} 18. kromě těch, kdož pokradmu naslouchají, však ti jsou pronásledováni plamenem jasně zářícím.
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ {١٩} 19. A zemi jsme rozprostřeli a rozhodili po ní hory pevně stojící a dali na ní vyrůst každé věci správně vyvážené
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ {٢٠} 20. a připravili jsme na ní potravu pro vás i pro ty, jimž obživu neskýtáte.
وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ {٢١} 21. A není žádné věci, jejíž pokladnice by u Nás nebyly, a sesíláme vám ji jedině v míře stanovené.
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ {٢٢} 22. A poslali jsme větry oplodňující a seslali jsme z nebe vodu, jíž vás napájíme, vždyť vy v zásobě ji nemáte.
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ {٢٣} 23. A jsme to My, kdo život i smrt dáváme, a My sami všeho jsme dědici
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ {٢٤} 24. a dobře známe ty z vás, kdo vpředu kráčí, i ty, kdo vzadu se drží.
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ {٢٥} 25. A Pán tvůj je všechny shromáždí, vždyť On moudrý je, vševědoucí.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ {٢٦} 26. Stvořili jsme člověka z hlíny suché, vzaté z bláta poddajného,
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ {٢٧} 27. zatímco džiny jsme již dříve vytvořili z ohně prudce spalujícího.
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ {٢٨} 28. A hle, pravil Pán tvůj andělům: "Já smrtelníka stvořím z hlíny suché, vzaté z bláta poddajného,
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ {٢٩} 29. a až jej vyrovnám a vdechnu mu něco z ducha svého, padněte na zem, před ním se klaníce!"
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ {٣٠} 30. A padli před ním uctívajíce jej vespolek andělé všichni,
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ {٣١} 31. kromě Iblíse, jenž odmítl být mezi uctívajícími.
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ {٣٢} 32. I pravil Bůh: "Iblísi, proč nejsi mezi těmi, kdož klaní se, také ty?"
قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ {٣٣} 33. Odvětil: "Nebudu padat na zem před smrtelníkem, jehož jsi z hlíny suché stvořil, vzaté z bláta poddajného!"
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ {٣٤} 34. I pravil Bůh: "Odejdi odsud, neboť jsi věru prokletý!
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ {٣٥} 35. A nechť na tobě prokletí lpí až do dne soudného!"
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ {٣٦} 36. Řekl Iblís: "Pane můj, poskytni mi odklad do dne, kdy budou vzkříšeni!"
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ {٣٧} 37. I pravil Bůh: "Budiž tedy mezi těmi, jimž je odloženo
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ {٣٨} 38. až do dne času stanoveného!"
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ {٣٩} 39. Odpověděl: "Pane můj, za to, žes mne svedl, okrášlím jim vše, co na zemi je, a všechny je uvedu v bloudění,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ {٤٠} 40. kromě těch, kdož jsou služebníci Tvoji upřímní!"
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ {٤١} 41. I pravil Bůh: "Toto je stezka přímá podle mého mínění,
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ {٤٢} 42. a věru nebudeš mít žádnou pravomoc nad služebníky mými, leda nad těmi, kdož tě následují svedeni,
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ {٤٣} 43. a pro ně všechny bude pak peklo místem setkání slíbeného."
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ {٤٤} 44. A to má sedm bran a u každé brány bude z nich skupina zvláštní.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {٤٥} 45. Naopak bohabojní mezi zahradami a u pramenů budou přebývat:
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ {٤٦} 46. "Vstupte do nich s pokojem a bezpečni!"
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ {٤٧} 47. Z hrudí jejich jim veškerou zášť vyrveme a budou na lehátkách bratrsky odpočívat a druh na druha se dívat,
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ {٤٨} 48. žádná starost se jich tam nedotkne a nebudou odtamtud nikdy vyhnáni.
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ {٤٩} 49. Zvěstuj služebníkům Mým, že Já jsem věru odpouštějící i slitovný,
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ {٥٠} 50. avšak že trest Můj bude trest bolestný!
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ {٥١} 51. A vypravuj jim o hostech Abrahamových,
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ {٥٢} 52. když k němu přišli zdravíce "Mír s tebou!" a on jim odpověděl: "My věru se vás bojíme."
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ {٥٣} 53. I pravili: "Neboj se, vždyť my ti přinášíme zvěst radostnou o narození chlapce moudrého!"
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ {٥٤} 54. Otázal se: "Jak byste mi mohli oznamovat takovou zvěst, když na mne již stáří dolehlo? Jménem čeho mi to oznamujete?"
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ {٥٥} 55. Odpověděli: "Oznamujeme ti to jménem pravdy - nebuď tedy z těch, kdo naději ztrácejí."
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ {٥٦} 56. Pravil: "Kdo jiný ztrácí naději v milosrdenství Pána svého než ti, kdož bloudí?"
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ {٥٧} 57. A pokračoval: "A jaká je tedy vaše záležitost, vyslanci?"
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ {٥٨} 58. Odvětili: "Byli jsme vysláni k lidu hříšnému
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ {٥٩} 59. - kromě rodu Lotova, jejž věru celý zachráníme
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ {٦٠} 60. vyjma ženy jeho, neboť jsme o ní již rozhodli, že bude mezi opozdilými."
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ {٦١} 61. A když vyslanci k rodu Lotovu přišli,
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ {٦٢} 62. pravil Lot: "Věru jste pro mne lidé podezřelí!"
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ {٦٣} 63. Odpověděli: "Nikoliv, my přišli k tobě se slibem, jejž oni v pochybnost brali,
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ {٦٤} 64. a pravdu ti přinášíme a věru jsme pravdomluvní.
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ {٦٥} 65. Vydej se na cestu se svou rodinou v temné části noci a kráčej za nimi! A ať nikdo z vás se neobrací! Jděte tam, kam vám přikázáno!"
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ {٦٦} 66. A sdělili jsme mu tento rozkaz, neboť ten z nich, kdo pozadu zůstane, měl zahuben být ráno.
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ {٦٧} 67. Rozradostněni zprávou přispěchali lidé města onoho
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ {٦٨} 68. a Lot jim pravil: "Toto moji hosté jsou, zneuctění mi tedy nezpůsobte,
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ {٦٩} 69. však Boha se bojte a hanbou mne nepokrývejte!"
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ {٧٠} 70. Pravili: "Což jsme tě nebránili před vším lidstvem?"
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ {٧١} 71. I zvolal Lot: "Hle, zde dcery mé máte, když už to spáchat chcete!"
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ {٧٢} 72. Při tvém životě, tito lidé věru tápali v opilství svém,
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ {٧٣} 73. však výkřik je uchvátil při východu slunce.
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ {٧٤} 74. A obrátili jsme to město vzhůru nohama a seslali jsme na ně déšť kamenů z hlíny pálené;
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ {٧٥} 75. zajisté je v tom znamení pro pozorovatele bedlivé!
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ {٧٦} 76. A věru ono je na cestě trvalé
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ {٧٧} 77. a zajisté je v tom znamení pro věřící!
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ {٧٨} 78. A také lid Houštin se ukázal nespravedlivým,
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ {٧٩} 79. však pomsta naše na ně dopadla; a jsou ti i oni věru příkladem jasným!
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ {٨٠} 80. Též obyvatelé al-Hidžru vyslance Naše za lháře prohlásili
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ {٨١} 81. a přinesli jsme jim znamení Své, však oni se odvrátili.
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ {٨٢} 82. V horách si příbytky své, jsouce bezpečni, vysekávali
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ {٨٣} 83. a ozval se zrána nad nimi výkřik jediný
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ {٨٤} 84. a nebylo jim k ničemu to, co si vysloužili.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ {٨٥} 85. Stvořili jsme nebesa a zemi i vše, co je mezi nimi, jako skutečnost; a hodina neodvratně nastane, odpouštěj tedy odpouštěním krásným,
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ {٨٦} 86. vždyť Pán tvůj je věru stvořitelem i vševědoucím.
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ {٨٧} 87. A již dali jsme ti sedm opakovaných i Korán vznešený,
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ {٨٨} 88. neobracej tedy zrak svůj žádostivě k tomu, co dali jsme některým párům z nich v užívání, nermuť se kvůli nim, ale rozprostři křídla svá nad věřícími
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ {٨٩} 89. a rci: "Já věru jsem varovatel zjevný."
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ {٩٠} 90. A podobně jsme seslali trest na ty, kdož rozdělují
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ {٩١} 91. a kteří Korán na části rozkládají.
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ {٩٢} 92. Při Pánu tvém, věru si od nich všech vyžádáme počet
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ {٩٣} 93. z toho, co konali.
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ {٩٤} 94. Ohlas tedy to, co ti bylo přikázáno, a odvrať se od modloslužebníků,
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ {٩٥} 95. Vždyť My stačíme ti proti posměváčkům,
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ {٩٦} 96. kteří vedle Boha ještě jiné božstvo staví, však záhy poznají!
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ {٩٧} 97. A víme již, že hruď tvá je stísněna tím, co říkají,
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ {٩٨} 98. ty však chválu Pána svého oslavuj a buď mezi těmi, kdož na tvář padají,
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ {٩٩} 99. a Pánu svému služ do chvíle, kdy k tobě nepochybně přijde!
Al-Qur'an Today @2006