سورةالانبياء {٢١} 21. AL-ANBIYAA´
اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ {١} 1. Približava se ljudima obračun njihov, a oni ubezbrižnosti odvraćeni.
مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ {٢} 2. Nije im došla nijedna nova opomena odGospodara njihovog, a da je nisu slušali i oni sezabavljali,
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ {٣} 3. Zauzetih srca svojih. A oni koji čine zulmkriju sašaptavanje: "Je li ovo samo smrtnik sličanvama? Pa zar ćete ići sihru, a vi vidite?"
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ {٤} 4. (Muhammed) reče: "Gospodar moj zna govor nanebu i Zemlji, a On je Onaj koji čuje, Znalac."
بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ {٥} 5. Naprotiv, govore: "Zbrka od snova, štavišeizmišlja ga, štaviše on je pjesnik. Pa neka namdonese znak kao što su slati raniji."
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ {٦} 6. Nije prije njih vjerovao nijedan grad kojegsmo uništili. Pa zar će oni vjerovati?
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ {٧} 7. A prije tebe smo slali samo ljude kojima smoobjavljivali, ta pitajte sljedbenike Opomene, ako neznate.
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ {٨} 8. I nismo ih učinili tijelima (koja) ne jeduhranu, i nisu bili besmrtnici.
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنْجَيْنَاهُمْ وَمَنْ نَشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ {٩} 9. Zatim smo im obistinili obećanje, te spasavalinjih i koga smo htjeli, a uništavali razuzdane.
لَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ {١٠} 10. Doista, objavili smo vam Knjigu, u njoj jezikr vaš. Pa zar ne razumijete?
وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ {١١} 11. A koliko smo gradova smrskali koji su bilizulumčarski i stvorili poslije njih narode druge?
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَ {١٢} 12. Pa pošto bi osjetili silu Našu, gle! oni iznjih bježe.
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ {١٣} 13. "Ne bježite i vratite se onom šta vas jeraskalašilo u njemu i nastambama vašim, da biste bilipitani."
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ {١٤} 14. Rekli bi: "O teško nama! Uistinu, mi smo bilizalimi."
فَمَا زَالَتْ تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ {١٥} 15. Pa nije prestajalo to njihovo zazivanje dokih ne bismo učinili pokošenim, ugaslim.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ {١٦} 16. I nismo stvorili nebo i Zemlju i šta jeizmeđu njih za igru.
لَوْ أَرَدْنَا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْوًا لَاتَّخَذْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا إِنْ كُنَّا فَاعِلِينَ {١٧} 17. Da smo željeli da uzmemo zabavu, sigurnobismo to uzeli od Nas - nismo bili (toga) činitelji.
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ {١٨} 18. Naprotiv, bacamo Istinu na neistinu, pa jeponištava, tad gle: ona nestala. A jao vama zbog onogšta pripisujete.
وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِنْدَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ {١٩} 19. I Njegov je ko je na nebesima i Zemlji. A koje kod Njega, ne ohole se prema obožavanju Njegovom,niti umaraju;
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ {٢٠} 20. Slave (Ga) noću i danju, ne malaksavaju.
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنْشِرُونَ {٢١} 21. Zar uzimaju bogove od Zemlje kojiproživljuju?
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ {٢٢} 22. Da ima na njima bogova osim Allaha, sigurnobi bili u neredu. Pa slava neka je Allahu, GospodaruArša, od onog šta pripisuju!
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ {٢٣} 23. Neće biti pitan za ono što čini, a oni ćebiti pitani.
أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِضُونَ {٢٤} 24. Zar mimo Njega uzimaju bogove? Reci:"Donesite dokaz vaš." Ovo je opomena onom ko je samnom i opomena onog ko je bio prije mene." Naprotiv,većina njih ne zna Istinu, pa su oni odvraćeni.
وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ {٢٥} 25. I nismo prije tebe poslali nijednogposlanika, a da mu nismo objavili: "Nema boga osimMene", zato Mene obožavajte.
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ {٢٦} 26. I govore: "Milostivi je uzeo dijete." SlavaNjemu! Naprotiv, robovi su (to) cijenjeni,
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ {٢٧} 27. Ne pretiču Ga govorom, i oni po naredbiNjegovoj rade.
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ {٢٨} 28. Zna šta je pred njima i šta je iza njih. Ineće (oni) posredovati, izuzev za onog s kim budezadovoljan. A oni od straha pred Njim strepe.
وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِنْ دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ {٢٩} 29. A ko od njih kaže: "Uistinu, ja sam bog poredNjega", pa tog takvog ćemo platiti Džehennemom. Takoplaćamo zalime.
أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ {٣٠} 30. Zar oni koji ne vjeruju ne vide da su nebesai Zemlja bili zatvorena (cjelina), pa smo ihrastrgali. A od vode smo načinili svaku živu stvar.Pa zar neće vjerovati?
وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ {٣١} 31. I načinili smo na Zemlji stabilne planine, dase njima ne potresa, i načinili na njoj širokeputeve, da bi se oni uputili.
وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ {٣٢} 32. I učinili smo nebo svodom zaštićenim; a onisu od znakova njegovih odvraćeni.
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ {٣٣} 33. I On je Taj koji je stvorio noć i dan i Suncei Mjesec: Svakoje u orbiti plovi.
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِنْ مِتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ {٣٤} 34. I nismo dali smrtniku prije tebe besmrtnost.Pa hoće li, ako umreš, tad oni biti besmrtni?
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ {٣٥} 35. Svakoj duši (predstoji) kušanje smrti, aiskušavamo vas zlom i dobrom kušnjom, i Nama ćetebiti povraćeni.
وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ هُمْ كَافِرُونَ {٣٦} 36. A kad te vide oni koji ne vjeruju, samo teuzimaju ruglom: "Je li ovo onaj koji spominje bogovevaše?" A oni su na spomen Milostivog nevjernici.
خُلِقَ الْإِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ {٣٧} 37. Čovjek je stvoren od žurbe. Pokazat ću vamznakove Svoje, zato Me ne požurujte.
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {٣٨} 38. I govore: "Kad će ovo obećanje, ako istinugovorite?"
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَنْ وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ {٣٩} 39. Da znaju oni koji ne vjeruju (vrijeme) kadneće od lica svojih otkloniti vatru, niti s leđasvojih, niti će oni biti pomognuti ...
بَلْ تَأْتِيهِمْ بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ {٤٠} 40. Naprotiv, doći će im iznenada, pa će ihpreneraziti. Tad to neće moći odbiti, niti će im seodložiti.
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ {٤١} 41. A doista se izrugivalo poslanicima prijetebe, pa je one od njih koji su se rugali, pogodiloono čemu su se rugali.
قُلْ مَنْ يَكْلَؤُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُعْرِضُونَ {٤٢} 42. Reci: "Ko vas štiti noću i danju odMilostivog?" Naprotiv, oni su od spominjanjaGospodara svog odvraćeni!
أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِنْ دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنْفُسِهِمْ وَلَا هُمْ مِنَّا يُصْحَبُونَ {٤٣} 43. Zar oni imaju bogove koji će ih zaštititimimo Nas? Neće moći pomoći dušama svojim, niti će oniod Nas biti odbranjeni.
بَلْ مَتَّعْنَا هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ {٤٤} 44. Naprotiv, dali smo da uživaju ovi i očevinjihovi, dok im nije odužio život. Pa zar ne vide daMi dolazimo Zemlji, umanjujući je s krajeva njenih?Pa zar će oni biti pobjednici?
قُلْ إِنَّمَا أُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنْذَرُونَ {٤٥} 45. Reci: "Samo vas opominjem Objavom." A gluhine čuju poziv, kad budu opomenuti.
وَلَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ {٤٦} 46. A da ih dotakne dašak kazne Gospodara tvog,sigurno bi rekli: "O teško nama! Uistinu, mi smo bilizalimi."
وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ {٤٧} 47. I postavićemo mjerila pravde za Dan kijameta,pa se duši neće učiniti zulm nimalo. I ako budetežine zrnca gorušice, iznijet ćemo ga. I dovoljnismo Mi Obračunci.
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِلْمُتَّقِينَ {٤٨} 48. I doista smo dali Musau i Harunu furkan isvjetlo, i Opomenu za bogobojazne,
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ {٤٩} 49. One koji se boje Gospodara svog tajno, a onisu zbog Časa brižni.
وَهَٰذَا ذِكْرٌ مُبَارَكٌ أَنْزَلْنَاهُ ۚ أَفَأَنْتُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ {٥٠} 50. A ovo je Opomena blagoslovljena, spustili smoje (na zemlju); pa zar ćete vi biti njeniporicatelji?
وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ {٥١} 51. I doista smo Ibrahimu dali ispravnost njegovuranije i bili smo o njemu Znalci.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ {٥٢} 52. Kad reče ocu svom i narodu svom: "Šta su ovikipovi, ovi kojima ste vi privrženi?"
قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ {٥٣} 53. Rekoše: "Našli smo očeve svoje, njihoveobožavatelje."
قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ {٥٤} 54. Reče: "Doista ste vi i očevi vaši bili uzabludi očitoj."
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنْتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ {٥٥} 55. Rekoše: "Jesi li nam donio Istinu, ili si tiod zabavljača?"
قَالَ بَلْ رَبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ {٥٦} 56. Reče: "Naprotiv, Gospodar vaš je Gospodarnebesa i Zemlje, Onaj koji ih je stvorio; a ja sam zato od svjedoka.
وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ {٥٧} 57. I tako mi Allaha, sigurno ću splaniratiprotiv idola vaših, nakon što se udaljite okrenuvšileđa."
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ {٥٨} 58. Tad ih je učinio komadićima, izuzev velikognjihovog, da bi se njemu vratili.
قَالُوا مَنْ فَعَلَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ {٥٩} 59. Rekoše: "Ko ovo učini bogovima našim?Uistinu, on je od zalima."
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ {٦٠} 60. Rekoše: "Čuli smo mladića, spominje ih; on sezove Ibrahim."
قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ {٦١} 61. Rekoše: "Pa dajte ga na oči ljudima da onisvjedoče."
قَالُوا أَأَنْتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ {٦٢} 62. Rekoše: "Jesi li ti ovo učinio bogovima našimo Ibrahime?"
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِنْ كَانُوا يَنْطِقُونَ {٦٣} 63. Reče: "Naprotiv, učinio je to najveći njihov,ovaj, ta pitajte ih ako mogu da govore."
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنْفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الظَّالِمُونَ {٦٤} 64. Tad se povratiše dušama svojim, pa rekoše:"Uistinu, vi, vi ste zalimi."
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنْطِقُونَ {٦٥} 65. Zatim oboriše glave svoje: "Doista znaš, ovine govore."
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ {٦٦} 66. (Ibrahim) reče: "Pa zar obožavate mimo Allahaono šta vam nimalo ne koristi, niti vam šteti?
أُفٍّ لَكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ {٦٧} 67. Jao vama i onom što obožavate mimo Allaha! Pazar ne shvatate?"
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانْصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ {٦٨} 68. Rekoše: "Spalite ga i pomozite bogovimasvojim, ako ste radini."
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ {٦٩} 69. Rekosmo: "O vatro, budi hladnoća, i spasIbrahimu!"
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ {٧٠} 70. I željeli su mu varku, pa smo njih učinilinajvećim gubitnicima,
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ {٧١} 71. I spasili njega i Luta u zemlju koju smoblagoslovili svjetovima.
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ {٧٢} 72. I podarili smo mu Ishaka, i Jakuba (kao)unuka. A svakojeg smo učinili od dobrih.
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ {٧٣} 73. I učinili smo ih imamima, (da) upućuju ponaredbi Našoj, i objavili im činjenje dobrih djela, iobavljanje salata i davanje zekata; i bili su Našiobožavatelji.
وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ تَعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ {٧٤} 74. A Lutu - dali smo mu sud i znanje i izbaviliga iz naselja koje je činilo gadosti. Uistinu, oni subili narod zao, grješnici;
وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ {٧٥} 75. I dali smo da on uđe u milost Našu. Uistinu,on je bio od dobrih.
وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ {٧٦} 76. I Nuhu - kad je pozivao ranije, pa smo mu seodazvali, i spasili njega i porodicu njegovu od jadagolemog.
وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ {٧٧} 77. I pomogli ga protiv ljudi koji su poricaliajete Naše. Uistinu, oni su bili narod zao, zato smoih sve potopili.
وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ {٧٨} 78. I Dawudu i Sulejmanu - kad su njih dvojicasudili o usjevu, kad se u njemu noću napasao bravnarodni; a bili smo suđenju njihovom Svjedoci.
فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ {٧٩} 79. Tad smo učinili da to razumije Sulejman; isvakojem smo dali sud i znanje. I potčinili smo brda(da) sa Dawudom slave (Allaha) i ptice; a bili smoIzvršioci.
وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِنْ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ شَاكِرُونَ {٨٠} 80. I naučili smo ga proizvodnji pancira za vas,da vas zaštite od sile vaše. Pa jeste li vi zahvalni?
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ {٨١} 81. I (potčinili smo) Sulejmanu vjetar silan -puhao je po naredbi njegovoj prema onoj zemlji kojusmo blagoslovili. A o svakoj stvari smo Znalci;
وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَنْ يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ {٨٢} 82. I neke šejtane koji su ronili za njega iradili posao pored toga, a bili smo njihovi Čuvari.
وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ {٨٣} 83. I Ejjubu - kad zovnu Gospodara svog: "Dotaklame je nevolja, a Ti si Najmilosrdniji od milosrdnih."
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِنْ ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ {٨٤} 84. Tad smo mu se odazvali i otklonili šta je snjim bilo od nevolje. I dali smo mu porodicu njegovu,i slične njima uz njih milošću od Nas, i Opomenu zaobožavatelje;
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِنَ الصَّابِرِينَ {٨٥} 85. I Ismailu i Idrisu i Zul-kiflu; svaki je biood strpljivih.
وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُمْ مِنَ الصَّالِحِينَ {٨٦} 86. I dali smo da oni uđu u milost Našu. Uistinu,oni su od dobrih.
وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ {٨٧} 87. I Zun-nunu, kad ode srdit, tad je mislio danećemo imati nad njim moć - pa je dozivao u tminama:"Nema boga osim Tebe, slava neka je Tebi! Uistinu, jasam od zalima."
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ {٨٨} 88. Tad smo mu se odazvali i izbavili ga iz jada.A tako spašavamo vjernike.
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ {٨٩} 89. I Zekerijjaa - kad zovnu Gospodara svog:"Gospodaru moj! Ne ostavljaj me samog, a Ti siNajbolji od nasljednika."
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ {٩٠} 90. Tad smo mu se odazvali i darovali mu Jahjaa,i osposobili mu ženu njegovu. Uistinu, oni su senatjecali u dobrim djelima i zazivali Nas dragovoljnoi iz straha, i bili su Nama ponizni.
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ {٩١} 91. I onu koja je sačuvala ferdž svoj, pa smoudahli u nju od Duha Našeg, i učinili nju i sinanjenog znakom za svjetove.
إِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ {٩٢} 92. Uistinu, ova vaša umma, je umma jedna, a Jasam Gospodar vaš, zato Mene obožavajte.
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ {٩٣} 93. I rastrgali su stvar svoju između sebe - (a)svi su Nama povratnici.
فَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ {٩٤} 94. Pa ko radi dobra djela, a on je vjernik, tadnema poricanja truda njegovog. A uistinu, Mi smonjegovi Pisari.
وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ {٩٥} 95. I zabrana je za naselje koje smo uništili, dase oni neće povratiti.
حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ {٩٦} 96. Dok, kad se pusti Jedžudž i Medžudž - a oniće se sa svake uzvisine spuštati -
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ {٩٧} 97. I približi se obećanje istinito, tad gle:ukočeni pogledi onih koji nisu vjerovali. "O teškonama! Doista smo bili u nemaru prema ovom, štaviše,bili smo zalimi."
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ {٩٨} 98. Uistinu! Vi i ono što ste obožavali mimoAllaha, bićete gorivo Džehennema; vi ćete biti tikoji ćete mu doći.
لَوْ كَانَ هَٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ {٩٩} 99. Da su ovi bili bogovi, ne bi mu došli, a sviće u njemu biti vječito.
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ {١٠٠} 100. Imaće oni u njemu stenjanje i oni u njemuneće čuti.
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ {١٠١} 101. Uistinu, oni kojima je od Nas prethodilonajljepše - takvi će od njega biti otklonjeni.
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنْفُسُهُمْ خَالِدُونَ {١٠٢} 102. Neće čuti ni najmanji šum njegov i oni će uonom šta zažele duše njihove vječno biti.
لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ {١٠٣} 103. Neće ih brinuti strah najveći, a susretaćeih meleci: "Ovo je vaš Dan koji vam se obećavao":
يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ {١٠٤} 104. Dan kad savijemo nebo kao motanjem svitka zaknjige. Kao što smo počeli prvo stvaranje, ponovićemoga. Obećanje je na Nama. Uistinu, Mi ćemo bitiIzvršitelji.
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ {١٠٥} 105. A doista smo zapisali u Zeburu nakonOpomene, da će Zemlju naslijediti robovi Moji dobri.
إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِقَوْمٍ عَابِدِينَ {١٠٦} 106. Uistinu, u ovom je poruka za narodobožavatelja.
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ {١٠٧} 107. I poslali smo te samo (kao) milostsvjetovima.
قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ {١٠٨} 108. Reci: "Samo mi se objavljuje da je Bog vašBog Jedini! Pa jeste li vi muslimani?"
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنْتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَمْ بَعِيدٌ مَا تُوعَدُونَ {١٠٩} 109. Pa ako se odvrate, tad reci: "Upozorio samvas jednako, a ne znam da li je blisko ili daleko onočime vam se prijeti.
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ {١١٠} 110. Uistinu! On zna javni govor i zna štakrijete.
وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ {١١١} 111. I ne znam: možda je to iskušenje za vas iuživanje do nekog vremena."
قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ {١١٢} 112. (Muhammed) reče: "Gospodaru moj! Presudi sIstinom" - a Gospodar naš je Milostivi, Onaj od kogse traži pomoć protiv onog što pripisujete.
Al-Qur'an Today @2006