سورةالشعراء {٢٦} 26. ASY-SYU´ARAA
طسم {١} 1. Tá. Sín. Mím.
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ {٢} 2. Tato jsou znamení Knihy zjevné:
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ {٣} 3. ty snad soužíš se proto, že nechtějí uvěřiti.
إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ {٤} 4. Kdybychom chtěli, seslali bychom jim s nebe znamení, před nímž sklonily by se šíje jejich v ponížení:
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ {٥} 5. však není nového napomenutí, přišedšího jim od Milosrdného, aniž by se od něho neodvraceli.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ {٦} 6. A lží nazvali je, však dojde je zpráva o tom, z čeho si byli žert tropili.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ {٧} 7. Což nepohlédli na zemi — kolika na ní dali jsme vzrůsti druhům rostlin vzácných?
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {٨} 8. Zajisté v tom jest znamení: však většina jich nevěří.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٩} 9. A dojista Pán tvůj mocný jest, slitovný.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ {١٠} 10. (Pomni), když zavolal Pán tvůj Mojžíše: „Jdi k lidu nepravostnému:
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ {١١} 11. lidu Faraonovu, Což nebudou báti se mne?“
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ {١٢} 12. Řekl (Mojžíš): Pane můj, bojím se, že lhářem nazvou mne.
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ {١٣} 13. A stísněna jest hruď, má a není volný jazyk můj: pročež pošli pro Árona.
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ {١٤} 14. Mají proti mně obvinění a bojím se, aby mne nezabili.“
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ {١٥} 15. Řekl (Bůh): „Nikoliv. Jděte oba se znameními našimi: my s vámi budeme, naslouchajíce.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٦} 16. A jděte k Faraonovi a rcete: „Myt zajisté posly jsme Pána veškerenstva:
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ {١٧} 17. i vyšli s námi syny Israele.“
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ {١٨} 18. Řekl (Farao): „Což nevychovali jsme tě mezi námi za dětství a což nedlel jsi mezi námi po mnoho let věku svého?
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ {١٩} 19. A učinil´s skutek, kterýs učinil: jsi nevděčníkem.“
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ {٢٠} 20. Řekl (Mojžíš): Ano, učinil jsem jej tehdy a byl jsem pobloudilím:
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ {٢١} 21. a prchl jsem od vás, ježto bál jsem se vás: však dal mi Pán můj moudrost a učinil mne jedním z poslů.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ {٢٢} 22. A jest to dobrodiní, jehož popřál´s mi, že zotročil jsi syny Israele?“
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ {٢٣} 23. Řekl Farao: „Kdo jest (ten) Pán veškerenstva?“
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ {٢٤} 24. Řekl (Mojžíš): „On Pánem jest nebes i země a všeho, což mezi oběma jest — dovedete-li uvěřiti.“
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ {٢٥} 25. Řekl (Farao) k těm, kteří byli kol něho: „Neslyšíte?“
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ {٢٦} 26. Řekl (Mojžíš): „Jest Pánem vaším a Pánem otců vašich předešlých.“
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ {٢٧} 27. Řekl (Farao): „Zajisté prorok váš, jenž poslán byl k vám, jest duchem posedlý.“
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ {٢٨} 28. Řekl (Mojžíš): „Jest Pánem východu a Pánem západu a všeho, což mezi nimi jest — dovedete-li to pochopiti.“
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ {٢٩} 29. Řekl (Farao): „Vezmeš-li si za Boha někoho jiného kromě mne, učiním tě jedním z uvězněných.“
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ {٣٠} 30. Řekl (Mojžíš): „I když předvedu ti důkaz zjevný?“
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {٣١} 31. Řekl (Farao): „Předveď jej, jsi-li pravdomluvný.“
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ {٣٢} 32. Tehdy vrhl (Mojžíš) hůl svou na zem, a hle, stala se hadem zjevným.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ {٣٣} 33. Poté Pak vztáhl ruku svou, a hle, bílá byla (v zraku) hledících.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ {٣٤} 34. Řekl (Farao) k předákům svým, kolem sebe: „Totoť zajisté kouzelník jest učený.
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ {٣٥} 35. Chce vyhnati vás ze země vaší kouzelnictvím svým: co nařizujete?“
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ {٣٦} 36. Řekli: „Poodlož (odpověď) jemu a bratru jeho: a pošli do všech měst shromažďovatele,
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ {٣٧} 37. kteří přivedou ti všechny kouzelníky učené.“
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {٣٨} 38. I shromážděni byli kouzelníci na schůzku v den určený:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ {٣٩} 39. a bylo řečeno lidem: „Shromáždíte-li se všichni,
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ {٤٠} 40. abychom snad následovali kouzelníky, budou-li vítěznými?“
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ {٤١} 41. A když přišlo kouzelnictvo, řekli Faraonovi: „Dostaneme odměnu, budeme-li vítěznými?“
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ {٤٢} 42. Řekl: „Ano: a v tom případě též budete z těch, kdož mně jsou nejbližší.“
قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ {٤٣} 43. Řekl, jim Mojžíš: „Vrhněte na zem, co máte k vrhání.“
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ {٤٤} 44. I vrhli na zem provazy své a hole své a řekli: „Při moci Faraonově, myť zajisté jsme vítěznými!“
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ {٤٥} 45. I vrhl Mojžíš na zem hůl svou a požrala jich divy vylhané.
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ {٤٦} 46. Tehdy padli kouzelníci úctou na tváře své
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٤٧} 47. a řekli: „Uvěřili jsme v Pána veškerenstva,
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {٤٨} 48. Pána Mojžíše a Árona.“
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ {٤٩} 49. Řekl (Farao): „Zdaž uvěřili jste v něho dříve, než dovolil jsem vám? Tenť zajisté jest náčelníkem vaším, jenž naučil vás kouzlům — a dobře seznáte (moc moji): dojista pak dám uřezati vám ruce i nohy pokřižmo a dám ukřižovati všechny vás.“
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ {٥٠} 50. Řekli: „To neuškodí nám, neb v pravdě k Pánu svému navrátíme se.
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ {٥١} 51. Zajisté přejeme si, aby odpustil nám Pán náš hříchy naše, neb my byli jsme prvními z věřících.“
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ {٥٢} 52. I vnukli jsme Mojžíšovi: „Vyjdi za noci se služebníky mými: neb dojista pronásledováni budete.“
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ {٥٣} 53. A poslal Farao do měst shromažďovače,
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ {٥٤} 54. řkoucí: „Onino (Israelští) jsou hrstka nepočetná
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ {٥٥} 55. a rozzuřeni jsou proti nám:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ {٥٦} 56. my pak četní jsme a obezřetní.“
فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {٥٧} 57. Tak způsobili jsme, aby vyšli ze zahrad a od pramenů
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ {٥٨} 58. a pokladů a bydlišť převzácných:
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ {٥٩} 59. tak (stalo se): a dali jsme vše to dědictvím synům Israele.
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ {٦٠} 60. Následovali je pak za jitra.
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ {٦١} 61. A když shlédli se navzájem oba vojové, řekli soudruzi Mojžíšovi: „Zajisté jsme teď dohoněni.“
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ {٦٢} 62. Řekl: „Nikoliv: zajisté Pán můj se mnou jest a (dobře) povede mne.“
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ {٦٣} 63. I vnukli jsme Mojžíšovi: „Udeř holí svou moře.“ I rozstouplo se a každá z obou částí zvedla se jak hora veliká.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ {٦٤} 64. Poté pak dali jsme přiblížiti se oněm druhým.
وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ {٦٥} 65. A zachránili jsme Mojžíše a kdož s ním byli, všechny:
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ {٦٦} 66. poté pak potopili jsme ony druhé.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {٦٧} 67. Zajisté v tomto jest znamení: však většina jich nevěří;
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٦٨} 68. ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ {٦٩} 69. A předříkávej jim děje Abrahame,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ {٧٠} 70. když řekl otci svému i lidu svému: „Co uctíváte?“
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ {٧١} 71. Řekli: „Uctíváme modly a jsme jim stále oddáni.“
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ {٧٢} 72. Řekl: „Zdaž slyší vás, když k nim voláte?
أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ {٧٣} 73. Aneb prospěti vám mohou, či uškoditi?“
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ {٧٤} 74. Řekli: „Nikoliv, však shledali jsme otce své již takto činící.“
قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ {٧٥} 75. Řekl: „Co míníte? To, co uctívali jste
أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ {٧٦} 76. a co uctívali otcové již vaši předešlí,
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ {٧٧} 77. (modly ty) mne nepřáteli jsou: (není Boha), kromě Pána veškerenstva,
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ {٧٨} 78. jenž stvořil mne a jenž vede mne (pravou cestou),
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ {٧٩} 79. jenž krmí mne i napájí mne,
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ {٨٠} 80. a když onemocním, uzdraví mne;
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ {٨١} 81. jenž mi dá zemřít a pak vzkřísí mne:
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ {٨٢} 82. a jenž přeji si, aby odpustil mi hříchy mé v den soudný.
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ {٨٣} 83. Pane můj, dej mi soudnost a připoj mne ke spravedlivým:
وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ {٨٤} 84. a dej mi pověst pravdomluvnosti u pokolení příštích:
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ {٨٥} 85. a dej mi podíl na dědictví zahrady rozkoše:
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ {٨٦} 86. a odpusť otci mému, že byl jedním z bloudících:
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ {٨٧} 87. a nepotup mne v den kdy vzkříšeni budou:
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ {٨٨} 88. v den, kdy neprospějí nikomu statky, aniž děti:
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ {٨٩} 89. vyjma toho, kdož přijde k Bohu se srdcem zdravým:
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ {٩٠} 90. a kdy přiblížen bude ráj k bohabojným:
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ {٩١} 91. a představeno bude peklo svedeným:
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ {٩٢} 92. a řečeno jim bude: „Kde jest to, co uctívali jste
مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ {٩٣} 93. vedle Boha? Zdaž mohou pomoci vám, aneb pomoci sobě samým?
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ {٩٤} 94. A vmeteni budou v ně oni i (jimi) svedení,
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ {٩٥} 95. a vojska Iblísova veškerá.
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ {٩٦} 96. Řeknou, odporujíce si v pekle navzájem:
تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ {٩٧} 97. „Při Bohu. zajisté byli jsme v bludu zjevném,
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٩٨} 98. když stavěli jsme vás na roveň Pánu veškerenstva:
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ {٩٩} 99. kdo jiný svedl nás, než provinilci?
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ {١٠٠} 100. A není nám přímluvců,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ {١٠١} 101. aniž přítele účinlivého:
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {١٠٢} 102. a kdyby bylo nám návratu, tehdy jistě byli bychom z věřících!“
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٠٣} 103. Zajisté, v tomto jsou znamení: však většina jich nevěří;
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٠٤} 104. ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ {١٠٥} 105. Lid Noemův též nazval lháři posly své,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٠٦} 106. když řekl jim bratr jejich Noe: „Což nebudete báti se Boha?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٠٧} 107. Jáť pak jsem vám poslem důvěryhodným:
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٠٨} 108. pročež bojte se Boha a poslechněte mne.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٠٩} 109. Nežádám si za to od vás odměny, neboť odměna má záleží jen od Pána veškerenstva;
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١١٠} 110. pročež bojte se Boha a poslechněte mne.“
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ {١١١} 111. Řekli: „Zdaž věřit tobě budeme, když následují tě jen nejsprostší?“
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {١١٢} 112. Řekl: „Co vím o tom, co oni dělali?
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ {١١٣} 113. Súčtování s nimi jest na Pánu mém — kéž byste tomu rozuměli!
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ {١١٤} 114. Já přece neodstrčím těch, kdož věří,
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ {١١٥} 115. neb jsem jen varovatelem zjevným.“
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ {١١٦} 116. Řekli: „Nepřestaneš-li, Noe, dojista budeš jedním z ukamenovaných.“
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ {١١٧} 117. Řekl: „Pane můj, věru lid můj lhářem nazval mne.
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {١١٨} 118. Rozhodni tedy mezi mnou a jimi jasným rozhodnutím a zachraň mne, jakož i ty, kdož se mnou jsou z věřících.“
فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ {١١٩} 119. I zachránili jsme jej a kdož byli s ním, v arše přeplněné,
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ {١٢٠} 120. poté pak potopili jsme všechny zůstavší.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٢١} 121. Zajisté v tomto jest znamení; však většina jich nevěří,
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٢٢} 122. ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ {١٢٣} 123. Též (kmen) ´Ád lháři nazval posly své,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٢٤} 124. když řekl jim bratr jejich Húd: „Což nebudete báti se Boha?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٢٥} 125. Jáť pak jsem vám poslem důvěryhodným:
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٢٦} 126. ať pročež bojte se Boha a poslechněte mne.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٢٧} 127. Nežádám si za to od vás odměny, neboť odměna má záleží jen od Pána veškerenstva.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ {١٢٨} 128. Zdaž stavěti budete na všech pahrbcích znamení pro kratochvíli?
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ {١٢٩} 129. A činiti si budete stavby jako by pro věčné obývání?
وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ {١٣٠} 130. A když vládnete, vládnete jako utiskovatelé?
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٣١} 131. I bojte se Boha a poslechněte mne.
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ {١٣٢} 132. A bojte se toho, jenž rozhojnil vás v tom, co víte:
أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ {١٣٣} 133. a rozhojnil vás v dobytčatech a dětech:
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {١٣٤} 134. a v zahradách a pramenech
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٣٥} 135. jáť bojím se pro vás trestu dne velkého.“
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ {١٣٦} 136. Řekli: „Nám jedno jest, varuješ-li nás, aneb nejsi-li varovatelem:
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ {١٣٧} 137. toto jsou pouze báchorky starých,
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ {١٣٨} 138. a my nebudeme ztrestáni.“
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٣٩} 139. A lhářem nazvali jej i zahladili jsme je: zajisté v tomto jest znamení; však většina jich nevěří;
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٤٠} 140. ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ {١٤١} 141. Též (kmen) Tsemúd lháři posly nazval,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٤٢} 142. když řekl jim bratr jejich Sálih: „Což nebudete báti se Boha“
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٤٣} 143. Jáť zajisté jsem vám poslem důvěryhodným:
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٤٤} 144. pročež bojte se Boha a poslechněte mne.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٤٥} 145. A nežádám si za to od vás odměny, neboť odměna má záleží jen od Pána veškerenstva?
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ {١٤٦} 146. Zdaž ponecháni budete v tom, co máte zde, v bezpečí?
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {١٤٧} 147. V zahradách a u zřídel,
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ {١٤٨} 148. a polností a datlovníků, větví, štíhlých:
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ {١٤٩} 149. a vytesávati budete si v horách domy dovedně?
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٥٠} 150. I bojte se Boha a poslechněte mne;
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ {١٥١} 151. a neposlouchejte nařízení výstředníků,
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ {١٥٢} 152. kteří pohoršují zemi a nepolepšují ji.“
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ {١٥٣} 153. Řekli: „Tys pouze jedním z očarovaných:
مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {١٥٤} 154. jsi pouze člověk, jako my: pročež předveď nám znamení, jsi-li z pravdomluvných.“
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {١٥٥} 155. Řekl: „Tato velbloudice (bude jím): jí patřiti bude napití a vám patřiti bude napití ob den určený.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٥٦} 156. Však nepřičiňte jí zlého, jinak zachvátí vás trest dne velkého.“
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ {١٥٧} 157. Nicméně přeřezali žíly jí a litovali toho zrána,
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٥٨} 158. neboť zachvátil je trest. Zajisté v tomto jest znamení: však většina jich nevěří;
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٥٩} 159. ale Pán tvůj mocný jest a slitovný.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ {١٦٠} 160. Lháři nazval lid Lotův posly své,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٦١} 161. když řekl jim bratr jejich Lot: „Což nebudete báti se Boha?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٦٢} 162. Jáť jsem vám poslem důvěryhodným:
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٦٣} 163. pročež bojte se Boha a poslechněte mne.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٦٤} 164. A nežádám si za to od vás odměny, neboť odměna má záleží jen od Pána veškerenstva.
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ {١٦٥} 165. Zdaž vcházeti budete k mužům, z tvorstva veškerého?
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ {١٦٦} 166. A zanecháte, co Bůh stvořil vám za manželky? Opravdu jste lidem chybujícím!“
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ {١٦٧} 167. Řekli: „Nezanecháš-li této řeči, Lote, zajisté budeš jedním z vyhnanců.“
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ {١٦٨} 168. Řekl: „Jáť činů vašich hrozím se:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ {١٦٩} 169. Pane můj, spas mne a rodinu mou od toho, co činí tito:“
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ {١٧٠} 170. I zachránili jsme jej a rodinu jeho veškerou,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ {١٧١} 171. vyjma stařeny, jež omeškala se,
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ {١٧٢} 172. a pak zahubili jsme všechny ostatní.
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ {١٧٣} 173. A dštili jsme na ně deštěm, a špatný to byl déšť pro ty, jež varovali jsme!
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٧٤} 174. Zajisté znamení jest v tomto: však většina jich nevěří;
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٧٥} 175. ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ {١٧٦} 176. Též obyvatelé hvozdu (Madianského) lháři nazvali posly své,
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٧٧} 177. když řekl jim Šu´ejb: „Což nebudete báti se Boha?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٧٨} 178. Jáť jsem vám poslem důvěryhodným:
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٧٩} 179. pročež bojte se Boha a poslechněte mne.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٨٠} 180. A nežádám si za to od vás odměny, neboť odměna má záleží jen od Pána veškerenstva.
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ {١٨١} 181. Dodržujte správnou míru a nebuďte z těch, kdož na ní utrhují:
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ {١٨٢} 182. važte dle spravedlnosti přímé:
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ {١٨٣} 183. a neokrádejte lidi o věci jejich, aniž prostopášnostmi pohoršujte zemi:
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ {١٨٤} 184. a bojte se toho, jenž stvořil vás i pokolení předešlá.“
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ {١٨٥} 185. Řekli: „Ty zajisté´s jen jedním z očarovaných.
وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ {١٨٦} 186. A tys jen člověk, jako my; a my považujeme tě za jednoho z prolhaných:
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {١٨٧} 187. dej spadnouti na nás kus nebe, jsi-li pravdomluvným.“
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ {١٨٨} 188. Řekl: „Pán můj nejlépe ví o tom, co činíte.“
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٨٩} 189. Tak lhářem nazvali jej: i zachvátil je trest dne mračného: zajistéť byl to trest dne velkého!
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٩٠} 190. Zajisté znamení jest v tomto, však většina jich nevěří,
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٩١} 191. ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٩٢} 192. A tento (Korán) zajisté jest sesláním od Pána veškerenstva:
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ {١٩٣} 193. sestoupil s ním dolů duch věrný
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ {١٩٤} 194. na srdce tvé, abys byl jedním z varovatelů,
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ {١٩٥} 195. v jazyku jasném arabském.
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ {١٩٦} 196. Onť zajisté předpověděn jest v Písmech předešlých:
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ {١٩٧} 197. což není to znamením pro ně, že věděli o něm již učení ze synů Israele?
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ {١٩٨} 198. A kdybychom byli seslali jej na některého z cizinců,
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ {١٩٩} 199. a byl by četl jim jej, nebyli by bývali v něj věřili.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ {٢٠٠} 200. A takovýmto způsobem uvedli jsme jej do srdcí provinilců:
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ {٢٠١} 201. že neuvěří v něj, dokud neshlédnou trest svůj bolestný;
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ {٢٠٢} 202. a přijde na ně znenadání, aniž by tušili.
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ {٢٠٣} 203. Tehdy řeknou: „Může nám býti poshověno?“
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ {٢٠٤} 204. Zdaž tedy budou chtíti (nyní), aby uspíšen byl trest náš?
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ {٢٠٥} 205. Co míníš? Popřejeme-li jim radostí světa po léta
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ {٢٠٦} 206. a pak přijde na ně, co bylo jim slíbeno,
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ {٢٠٧} 207. co prospěje jim to, z čeho se byli radovali?
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ {٢٠٨} 208. Ale nezahladili jsme města, aniž by bylo mělo své varovatele
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ {٢٠٩} 209. k napomenutí: myť zajisté nebyli jsme křivditeli.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ {٢١٠} 210. Nesestoupili pak (s Koránem) zlí duchové;
وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ {٢١١} 211. a nepříslušelo jim to, aniž byli s to tak učiniti,
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ {٢١٢} 212. neb oni od slyšení jeho jsou vzdáleni.
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ {٢١٣} 213. I nevzývej spolu s Bohem boha jiného, abys nebyl jedním z trestaných,
وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ {٢١٤} 214. a varuj příbuzné své nejbližší,
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {٢١٥} 215. a stři křídlo své ochrany nad těmi, již následují tě z věřících.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ {٢١٦} 216. A když neposlechnou tě, rci: „Jáť zajisté prost jsem viny na tom, co činíte,“
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ {٢١٧} 217. spoléhej na Mocného, Slitovného,
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ {٢١٨} 218. jenž vidí tě, když vstáváš k modlitbě,
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ {٢١٩} 219. jakož i chování tvé mezi těmi, kdož uctívají jej,
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ {٢٢٠} 220. neboť on všeslyšící a vševědoucí jest.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ {٢٢١} 221. Oznámím vám, na koho sestupují zlí duchové?
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ {٢٢٢} 222. Sestupují na všechny prolhance hříšné,
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ {٢٢٣} 223. kteří házejí (do vzduchu věci) z doslechu a vět šina jich lháři jsou;
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ {٢٢٤} 224. a BÁSNÍCI, jež následují (jimi) zvábení:
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ {٢٢٥} 225. zdaž nevidíš, že bloudí po všech údolích?
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ {٢٢٦} 226. A že říkají, co nečiní?
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ {٢٢٧} 227. Vyjma těch, kteří uvěřili a konají dobré skutky a vzpomínají často Boha a hájí se poté, když bylo jim ukřivděno: a seznají křivditelé, jakým zvrácením budou zvráceni.
Al-Qur'an Today @2006