سورةالشعراء {٢٦} 26. ASY-SYU´ARAA
طسم {١} 1. Ta. Sin. Mim.
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ {٢} 2. To su znaci Kitaba jasnog.
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ {٣} 3. Možda bi ti bio uništitelj duše svoje, što(oni) nisu vjernici.
إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ {٤} 4. Kad bismo htjeli, spustili bismo na njih sneba znak, pa bi mu povili vratove svoje ponizno.
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ {٥} 5. I nije im došla nijedna nova opomena odMilostivog, a da nisu bili od nje odvraćeni.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ {٦} 6. Pa doista su poricali, pa doći će im vijesti oonom čemu su se izrugivali.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ {٧} 7. Zar ne vide zemlju, koliko smo dali da iz njeiznikne od svake vrste plemenite?
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {٨} 8. Uistinu, u tome je znak. A nisu većina njihvjernici.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٩} 9. I uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ {١٠} 10. A kad Gospodar tvoj pozva Musaa: "Idi naroduzalima,
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ {١١} 11. Narodu faraonovom. Zar se neće pobojati?"
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ {١٢} 12. Reče: "Gospodaru moj! Uistinu, ja se bojim daće me poreći,
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ {١٣} 13. I stežu se grudi moje, i ne oslobađa se jezikmoj, zato pošalji Haruna;
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ {١٤} 14. I imaju oni protiv mene zločin, pa se bojimda će me ubiti."
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ {١٥} 15. Reče: "Nikako! Pa idite obojica sa znacimaNašim. Uistinu, Mi ćemo biti uz vas slušajući.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٦} 16. Pa dođite faraonu, te recite: ´Uistinu, mismo poslanici Gospodara svjetova,
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ {١٧} 17. Pošalji s nama sinove Israilove!"
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ {١٨} 18. (Faraon) reče: "Zar te nismo među namaodgojili (kao) dijete? I boravio si među nama (mnoge)godine života svog,
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ {١٩} 19. I učinio si djelo svoje koje si učinio. A tisi od nezahvalnika."
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ {٢٠} 20. Reče: "Počinio sam ga tad kad sam ja bio odzalutalih.
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ {٢١} 21. Tad sam pobjegao od vas pošto sam vas seuplašio, pa me je obdario Gospodar moj sudom, iučinio me (jednim) od izaslanika,
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ {٢٢} 22. A to je blagodat kojom mi prigovaraš - da siporobio sinove Israilove."
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ {٢٣} 23. Faraon reče: "A šta je Gospodar svjetova?"
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ {٢٤} 24. (Musa) reče: "Gospodar nebesa i Zemlje i onogizmeđu njih, ako ste uvjereni."
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ {٢٥} 25. (Faraon) reče onima oko sebe: "Zar nečujete?"
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ {٢٦} 26. (Musa) reče: "Gospodar vaš i Gospodar očevavaših ranijih."
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ {٢٧} 27. (Faraon) reče: "Uistinu, poslanik vaš kojivam je poslan, je luđak!"
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ {٢٨} 28. (Musa) reče: "Gospodar istoka i zapada i onogšto je između njih, ako shvatate."
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ {٢٩} 29. (Faraon) reče: "Ako uzmeš drugog boga semmene, sigurno ću te učiniti (jednim) od zatvorenika."
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ {٣٠} 30. (Musa) reče: "Zar kad ti donesem stvaročitu?"
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {٣١} 31. (Faraon) reče: "Pa daj je, ako si odistinitih!"
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ {٣٢} 32. Tad (Musa) baci štap svoj, pa gle: on zmijaočita,
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ {٣٣} 33. I izvuče ruku svoju, tad gle: ona bijela zagledatelje.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ {٣٤} 34. (Faraon) reče uglednicima oko sebe: "Uistinu,ovo je čarobnjak znalac,
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ {٣٥} 35. Želi da vas izvede iz zemlje vaše sihromsvojim; pa šta naređujete?"
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ {٣٦} 36. Rekoše: "Ostavi njega i brata njegovog, apošalji u gradove sakupljače,
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ {٣٧} 37. Dovešće ti svakog čarobnjaka znalca."
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {٣٨} 38. Pa su sakupljeni čarobnjaci za određenovrijeme dana poznatog,
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ {٣٩} 39. I bi rečeno ljudima: "Jeste li vi sakupljeni,
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ {٤٠} 40. Da bismo mi slijedili čarobnjake, ako onibudu pobjednici?"
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ {٤١} 41. Pa pošto čarobnjaci dođoše, rekoše faraonu:"Hoćemo li mi uistinu imati nagradu, ako mi budemopobjednici?"
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ {٤٢} 42. Reče: "Da, i uistinu ćete tad biti odpribliženih."
قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ {٤٣} 43. Musa im reče: "Bacite ono čega ste vibacači!"
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ {٤٤} 44. Tad baciše konope svoje i štapove svoje irekoše: "Tako nam moći faraonove, uistinu mi, mi smopobjednici."
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ {٤٥} 45. Tad Musa baci štap svoj, pa gle: on progutaono šta su lažirali.
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ {٤٦} 46. Tad se čarobnjaci baciše na sedždu.
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٤٧} 47. Rekoše: "Vjerujemo u Gospodara svjetova,
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {٤٨} 48. Gospodara Musaovog i Harunovog."
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ {٤٩} 49. Reče: "Povjerovaste mu prije no što sam vamdopustio. Uistinu, on je vaš velikan koji vas jepoučio sihru! Pa sigurno ćete saznati. Sigurno ćuodsijeći ruke vaše i noge vaše unakrst, i sigurno ćuvas sve raspeti."
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ {٥٠} 50. Rekoše: "Nije šteta! Uistinu, mi smoGospodaru našem povratnici.
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ {٥١} 51. Uistinu! Mi žudimo da nam Gospodar našoprosti greške naše jer smo prvi vjernici."
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ {٥٢} 52. I objavismo Musau: "Kreni s robovima Mojimnoću, uistinu, vi ćete biti slijeđeni."
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ {٥٣} 53. Tad posla faraon u gradove sakupljače:
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ {٥٤} 54. "Uistinu, ovi su grupa mala,
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ {٥٥} 55. I uistinu, oni su nas rasrdili,
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ {٥٦} 56. I uistinu, mi smo svi oprezni."
فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {٥٧} 57. Pa ih izvedosmo iz vrtova i izvora,
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ {٥٨} 58. I riznica i mjesta plemenitog.
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ {٥٩} 59. Tako; i dali smo ih u naslijeđe sinovimaIsrailovim.
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ {٦٠} 60. Pa su ih slijedili kad se Sunce rađalo,
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ {٦١} 61. Pa pošto se vidješe dvije skupine, drugoviMusaovi rekoše: "Uistinu, mi smo sustignuti."
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ {٦٢} 62. Reče: "Nikako! Uistinu, sa mnom je Gospodarmoj, uputiće me."
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ {٦٣} 63. Tad objavismo Musau: "Udri štapom svojimmore!" Tad se razdvoji, te svaki dio bi kao brijegvelik.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ {٦٤} 64. I približismo tamo druge,
وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ {٦٥} 65. I spasismo Musaa i onog ko je bio s njim,sve,
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ {٦٦} 66. Potom potopismo druge.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {٦٧} 67. Uistinu, u tome je znak, a većina njih nisuvjernici.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٦٨} 68. I uistinu, Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ {٦٩} 69. I izrecituj im vijest o Ibrahimu.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ {٧٠} 70. Kad reče ocu svom i narodu svom: "Štaobožavate?"
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ {٧١} 71. Rekoše: "Obožavamo idole, pa smo stalno njimaprivrženi."
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ {٧٢} 72. Reče: "Da li vas čuju kad prizivate,
أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ {٧٣} 73. Ili vam koriste ili štete?"
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ {٧٤} 74. Rekoše: "Naprotiv, našli smo očeve naše, takočine."
قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ {٧٥} 75. Reče: "Pa vidite li šta obožavaste,
أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ {٧٦} 76. Vi i očevi vaši stariji?"
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ {٧٧} 77. Pa uistinu, oni su moji neprijatelji, izuzevGospodara svjetova,
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ {٧٨} 78. Koji me je stvorio, pa me On uputio,
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ {٧٩} 79. I Onaj koji me hrani i napaja me.
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ {٨٠} 80. I kad se razbolim, tad On liječi me,
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ {٨١} 81. I Koji će me usmrtiti, zatim me oživiti,
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ {٨٢} 82. I Koji će mi - nadam se - oprostiti greškumoju na Danu sudnjem.
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ {٨٣} 83. Gospodaru moj! Daruj mi sud i priključi mepravednima.
وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ {٨٤} 84. I učini me jezika istinitog u kasnijim(pokoljenjima),
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ {٨٥} 85. I učini me od nasljednika bašče uživanja,
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ {٨٦} 86. I oprosti ocu mom, uistinu, on je bio odzalutalih.
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ {٨٧} 87. I ne ponizi me na Dan kad budu podignuti,
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ {٨٨} 88. Dan kad neće koristiti bogatstvo, nitisinovi,
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ {٨٩} 89. Izuzev onom ko dođe Allahu sa srcem zdravim.
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ {٩٠} 90. I približiće se Džennet bogobojaznima,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ {٩١} 91. I pokazaće se džehim zabludjelima,
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ {٩٢} 92. I biće im rečeno: "Gdje je to šta steobožavali
مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ {٩٣} 93. Mimo Allaha? Hoće li pomoći vama ili pomoćisebi?"
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ {٩٤} 94. Tad će biti u njega strmoglavljeni oni, i onikoji su zavodili,
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ {٩٥} 95. I vojske Iblisove zajedno.
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ {٩٦} 96. Govoriće - a oni će se u njemu svađati:
تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ {٩٧} 97. "Tako nam Allaha, bili smo doista u zabludiočitoj,
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٩٨} 98. Kad smo vas izjednačavali sa Gospodaromsvjetova,
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ {٩٩} 99. A zaveli su nas jedino prestupnici,
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ {١٠٠} 100. Zato mi nemamo nikakvih posrednika,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ {١٠١} 101. Niti prijatelja bliska.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {١٠٢} 102. Pa da nam je ponavljanje, pa da budemo odvjernika!"
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٠٣} 103. Uistinu! U tome je znak, a većina njih nisuvjernici!
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٠٤} 104. A uistinu, Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ {١٠٥} 105. Narod Nuhov je poricao izaslanike,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٠٦} 106. Kad im reče brat njihov Nuh: "Zar se nebojite?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٠٧} 107. Uistinu! Ja sam vama poslanik pouzdan,
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٠٨} 108. Zato se bojte Allaha i mene poslušajte!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٠٩} 109. A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١١٠} 110. Zato se bojte Allaha i mene poslušajte!"
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ {١١١} 111. Rekoše: "Zar da tebi vjerujemo, a slijede tenajniži?"
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {١١٢} 112. Reče: "A nemam ja znanje o onom šta rade,
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ {١١٣} 113. Obračun njihov je jedino do Gospodara mog,kad biste zapazili!
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ {١١٤} 114. I nisam ja progonitelj vjernika,
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ {١١٥} 115. Ja sam samo opominjač jasni."
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ {١١٦} 116. Rekoše: "Ako ne prestaneš, o Nuhu, sigurnoćeš biti od kamenovanih."
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ {١١٧} 117. Reče: "Gospodaru moj! Uistinu, moj narod meporiče,
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {١١٨} 118. Zato presudi između mene i između njihpresudom, i spasi mene i onog ko je sa mnom odvjernika."
فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ {١١٩} 119. Pa spasismo njega i onog ko je bio s njim, ulađi natovarenoj,
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ {١٢٠} 120. Zatim smo poslije potopili preostale.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٢١} 121. Uistinu, u tome je znak, a većina njih nisuvjernici.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٢٢} 122. I uistinu, Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni.
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ {١٢٣} 123. Ad je poricao izaslanike,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٢٤} 124. Kad im reče brat njihov Hud: "Zar se nebojite?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٢٥} 125. Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani,
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٢٦} 126. Zato se bojte Allaha i poslušajte mene!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٢٧} 127. A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ {١٢٨} 128. Gradite li na svakoj uzvišici obilježje,poigravate se,
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ {١٢٩} 129. I gradite tvrđave, da biste se viovjekovječili?
وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ {١٣٠} 130. I kad napadate, napadate (kao) tirani.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٣١} 131. Zato se bojte Allaha i poslušajte mene!
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ {١٣٢} 132. I bojte se Onog koji vas je pomogao onim štaznate.
أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ {١٣٣} 133. Pomogao vas je stokom i sinovima,
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {١٣٤} 134. I baščama i izvorima.
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٣٥} 135. Uistinu! Ja se plašim nad vama kazne Danastrahovitog."
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ {١٣٦} 136. Rekoše: "Isto nam je da li ti wazio ili nebio od waiza;
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ {١٣٧} 137. Ovo je samo običaj ranijih,
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ {١٣٨} 138. I nećemo mi biti kažnjeni."
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٣٩} 139. Tad su ga porekli, pa smo ih uništili.Uistinu! U tome je znak, a većina njih nisu vjernici.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٤٠} 140. A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ {١٤١} 141. Poricao je Semud izaslanike.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٤٢} 142. Kad im reče brat njihov Salih: "Zar se nebojite?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٤٣} 143. Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani,
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٤٤} 144. Zato se bojte Allaha i poslušajte mene!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٤٥} 145. A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova.
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ {١٤٦} 146. Hoćete li biti ostavljeni u onom šta jeovdje, sigurni,
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {١٤٧} 147. U baščama i izvorima,
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ {١٤٨} 148. I usjevima i palmama - plodovi njihovi zreli-
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ {١٤٩} 149. I klešete iz brda kuće spretno?
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٥٠} 150. Zato se bojte Allaha i poslušajte mene,
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ {١٥١} 151. I ne slušajte naredbu onih koji pretjeruju,
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ {١٥٢} 152. Koji čine fesad na Zemlji i ne popravljaju."
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ {١٥٣} 153. Rekoše: "Ti si samo od opčinjenih;
مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {١٥٤} 154. Ti si samo smrtnik sličan nama. Pa daj znakako si od istinitih."
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {١٥٥} 155. Reče: "Ovo je deva. Imaće ona napajanje, ivi ćete imati napajanje dana poznatog.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٥٦} 156. I ne dotičite je zlom, pa da vas snađe kaznaDana strahovitog."
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ {١٥٧} 157. Pa je raniše, i postaše pokajanici.
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٥٨} 158. Tad ih spopade kazna. Uistinu, u tome jeznak, a većina njih nisu vjernici.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٥٩} 159. A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ {١٦٠} 160. Narod Lutov je poricao izaslanike,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٦١} 161. Kad im reče brat njihov Lut: "Zar se nebojite?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٦٢} 162. Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani,
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٦٣} 163. Zato se bojte Allaha i poslušajte mene!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٦٤} 164. A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova.
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ {١٦٥} 165. Zar dolazite muškarcima od svjetova,
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ {١٦٦} 166. A ostavljate šta vam je stvorio Gospodar vašod žena vaših? Naprotiv, vi ste narod prestupnika."
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ {١٦٧} 167. Rekoše: "Ako ne prestaneš o Lute, sigurnoćeš biti od protjeranih."
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ {١٦٨} 168. Reče: "Uistinu, ja sam od onih koji mrzeposao vaš.
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ {١٦٩} 169. Gospodaru moj! Spasi mene i porodicu moju odonog šta rade!"
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ {١٧٠} 170. Pa smo spasili njega i svu njegovu porodicu,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ {١٧١} 171. Izuzev starice među zaostalima,
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ {١٧٢} 172. Zatim smo uništili druge,
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ {١٧٣} 173. A izlili smo na njih kišu. Pa zle li kišeopominjanih!
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٧٤} 174. Uistinu, u tome je znak, a većina njih nisuvjernici.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٧٥} 175. I uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni.
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ {١٧٦} 176. Poricali su stanovnici Ejke izaslanike,
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٧٧} 177. Kad njima reče Šuajb: "Zar se ne bojite?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٧٨} 178. Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani,
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٧٩} 179. Zato se bojte Allaha i poslušajte mene!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٨٠} 180. A ne tražim od vas nikakvu nagradu za to,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova.
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ {١٨١} 181. Ispunjavajte mjeru i ne budite odzakidatelja.
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ {١٨٢} 182. Mjerite mjerilom ispravnim.
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ {١٨٣} 183. I ne štetujte ljudima stvari njihove, nitipravite nered na Zemlji čineći fesad,
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ {١٨٤} 184. I bojte se Onog koji je stvorio vas ipokoljenja ranija."
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ {١٨٥} 185. Rekoše: "Ti si samo od opčinjenih;
وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ {١٨٦} 186. I ti si samo smrtnik sličan nama i smatramote sigurno (jednim) od lažaca.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {١٨٧} 187. Pa daj da padne na nas komad neba, ako si odistinitih."
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ {١٨٨} 188. Reče: "Gospodar moj je Najbolji znalac onogšta radite."
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٨٩} 189. Tad su ga porekli, pa ih je spopala kaznaDana tame. Uistinu, to je bila kazna Danastrahovitog.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٩٠} 190. Uistinu, u tome je znak, a većina njih nisuvjernici.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٩١} 191. A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni.
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٩٢} 192. I uistinu, to je Objava Gospodara svjetova,
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ {١٩٣} 193. Spušta ga Duh pouzdani,
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ {١٩٤} 194. Na srce tvoje, da budeš od opominjača,
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ {١٩٥} 195. Na jeziku arapskom, jasnom.
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ {١٩٦} 196. I uistinu, on je u zeburima ranijih.
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ {١٩٧} 197. Zar im nije znak (to) što ga znaju učenisinovi Israilovi?
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ {١٩٨} 198. A da smo ga objavili nekom od stranaca,
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ {١٩٩} 199. Pa im ga čitao, ne bi bili u njega vjernici.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ {٢٠٠} 200. Tako to uvlačimo u srca prestupnika.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ {٢٠١} 201. Neće vjerovati u njega, dok ne vide kaznubolnu.
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ {٢٠٢} 202. Pa doći će im iznenadno, a oni neće opaziti.
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ {٢٠٣} 203. Tad će govoriti: "Hoće li nam se odložiti?"
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ {٢٠٤} 204. Pa zar kaznu Našu požuruju?
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ {٢٠٥} 205. Pa zar nisi vidio, ako im damo da uživajugodinama,
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ {٢٠٦} 206. Zatim im dođe ono čime im se prijetilo,
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ {٢٠٧} 207. Neće im koristiti ono šta uživaju.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ {٢٠٨} 208. I nismo uništili nijedan grad, a da on nijeimao opominjače,
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ {٢٠٩} 209. Opomenom, a nismo zalimi.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ {٢١٠} 210. I nisu ga spustili šejtani,
وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ {٢١١} 211. I ne dolikuje im, niti mogu.
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ {٢١٢} 212. Uistinu, oni su od prisluškivanja odvojeni.
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ {٢١٣} 213. Zato ne prizivaj uz Allaha boga drugog, pada budeš od kažnjenih.
وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ {٢١٤} 214. I upozoravaj rodbinu svoju najbližu,
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {٢١٥} 215. I spusti krilo svoje onom ko te slijedi odvjernika.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ {٢١٦} 216. Pa ako te ne poslušaju, tad reci: "Uistinu,ja sam slobodan od onog šta radite."
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ {٢١٧} 217. Pa pouzdaj se u Moćnog, Milosrdnog,
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ {٢١٨} 218. Koji te vidi kad stojiš,
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ {٢١٩} 219. I kretanje tvoje među onima koji činesedždu.
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ {٢٢٠} 220. Uistinu! On, On je Onaj koji čuje, Znalac.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ {٢٢١} 221. Hoću li vas obavijestiti na koga se spuštajušejtani?
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ {٢٢٢} 222. Spuštaju se na svakog lažljivca, grješnika,
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ {٢٢٣} 223. Koriste sluh, a većina njih su lažljivci.
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ {٢٢٤} 224. A pjesnike - slijede ih zalutali.
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ {٢٢٥} 225. Zar ne vidiš da oni u svakoj dolini lutaju,
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ {٢٢٦} 226. I da oni govore ono što ne rade?
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ {٢٢٧} 227. Izuzev onih koji vjeruju i čine dobra djelai spominju Allaha mnogo, i brane se nakon što im seučini zulm. A saznaće oni koji čine zulm, kojempovratištu se vraćaju!
Al-Qur'an Today @2006