 |
| طسم {١} |
1. Ta. Sin. Mim. |
| تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ {٢} |
2. To su znaci Kitaba jasnog. |
| لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ {٣} |
3. Možda bi ti bio uništitelj duše svoje, što(oni) nisu vjernici. |
| إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ {٤} |
4. Kad bismo htjeli, spustili bismo na njih sneba znak, pa bi mu povili vratove svoje ponizno. |
| وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ {٥} |
5. I nije im došla nijedna nova opomena odMilostivog, a da nisu bili od nje odvraćeni. |
| فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ {٦} |
6. Pa doista su poricali, pa doći će im vijesti oonom čemu su se izrugivali. |
| أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ {٧} |
7. Zar ne vide zemlju, koliko smo dali da iz njeiznikne od svake vrste plemenite? |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {٨} |
8. Uistinu, u tome je znak. A nisu većina njihvjernici. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٩} |
9. I uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. |
| وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ {١٠} |
10. A kad Gospodar tvoj pozva Musaa: "Idi naroduzalima, |
| قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ {١١} |
11. Narodu faraonovom. Zar se neće pobojati?" |
| قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ {١٢} |
12. Reče: "Gospodaru moj! Uistinu, ja se bojim daće me poreći, |
| وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ {١٣} |
13. I stežu se grudi moje, i ne oslobađa se jezikmoj, zato pošalji Haruna; |
| وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ {١٤} |
14. I imaju oni protiv mene zločin, pa se bojimda će me ubiti." |
| قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ {١٥} |
15. Reče: "Nikako! Pa idite obojica sa znacimaNašim. Uistinu, Mi ćemo biti uz vas slušajući. |
| فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٦} |
16. Pa dođite faraonu, te recite: ´Uistinu, mismo poslanici Gospodara svjetova, |
| أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ {١٧} |
17. Pošalji s nama sinove Israilove!" |
| قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ {١٨} |
18. (Faraon) reče: "Zar te nismo među namaodgojili (kao) dijete? I boravio si među nama (mnoge)godine života svog, |
| وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ {١٩} |
19. I učinio si djelo svoje koje si učinio. A tisi od nezahvalnika." |
| قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ {٢٠} |
20. Reče: "Počinio sam ga tad kad sam ja bio odzalutalih. |
| فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ {٢١} |
21. Tad sam pobjegao od vas pošto sam vas seuplašio, pa me je obdario Gospodar moj sudom, iučinio me (jednim) od izaslanika, |
| وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ {٢٢} |
22. A to je blagodat kojom mi prigovaraš - da siporobio sinove Israilove." |
| قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ {٢٣} |
23. Faraon reče: "A šta je Gospodar svjetova?" |
| قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ {٢٤} |
24. (Musa) reče: "Gospodar nebesa i Zemlje i onogizmeđu njih, ako ste uvjereni." |
| قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ {٢٥} |
25. (Faraon) reče onima oko sebe: "Zar nečujete?" |
| قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ {٢٦} |
26. (Musa) reče: "Gospodar vaš i Gospodar očevavaših ranijih." |
| قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ {٢٧} |
27. (Faraon) reče: "Uistinu, poslanik vaš kojivam je poslan, je luđak!" |
| قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ {٢٨} |
28. (Musa) reče: "Gospodar istoka i zapada i onogšto je između njih, ako shvatate." |
| قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ {٢٩} |
29. (Faraon) reče: "Ako uzmeš drugog boga semmene, sigurno ću te učiniti (jednim) od zatvorenika." |
| قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ {٣٠} |
30. (Musa) reče: "Zar kad ti donesem stvaročitu?" |
| قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {٣١} |
31. (Faraon) reče: "Pa daj je, ako si odistinitih!" |
| فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ {٣٢} |
32. Tad (Musa) baci štap svoj, pa gle: on zmijaočita, |
| وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ {٣٣} |
33. I izvuče ruku svoju, tad gle: ona bijela zagledatelje. |
| قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ {٣٤} |
34. (Faraon) reče uglednicima oko sebe: "Uistinu,ovo je čarobnjak znalac, |
| يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ {٣٥} |
35. Želi da vas izvede iz zemlje vaše sihromsvojim; pa šta naređujete?" |
| قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ {٣٦} |
36. Rekoše: "Ostavi njega i brata njegovog, apošalji u gradove sakupljače, |
| يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ {٣٧} |
37. Dovešće ti svakog čarobnjaka znalca." |
| فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {٣٨} |
38. Pa su sakupljeni čarobnjaci za određenovrijeme dana poznatog, |
| وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ {٣٩} |
39. I bi rečeno ljudima: "Jeste li vi sakupljeni, |
| لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ {٤٠} |
40. Da bismo mi slijedili čarobnjake, ako onibudu pobjednici?" |
| فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ {٤١} |
41. Pa pošto čarobnjaci dođoše, rekoše faraonu:"Hoćemo li mi uistinu imati nagradu, ako mi budemopobjednici?" |
| قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ {٤٢} |
42. Reče: "Da, i uistinu ćete tad biti odpribliženih." |
| قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ {٤٣} |
43. Musa im reče: "Bacite ono čega ste vibacači!" |
| فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ {٤٤} |
44. Tad baciše konope svoje i štapove svoje irekoše: "Tako nam moći faraonove, uistinu mi, mi smopobjednici." |
| فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ {٤٥} |
45. Tad Musa baci štap svoj, pa gle: on progutaono šta su lažirali. |
| فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ {٤٦} |
46. Tad se čarobnjaci baciše na sedždu. |
| قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٤٧} |
47. Rekoše: "Vjerujemo u Gospodara svjetova, |
| رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {٤٨} |
48. Gospodara Musaovog i Harunovog." |
| قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ {٤٩} |
49. Reče: "Povjerovaste mu prije no što sam vamdopustio. Uistinu, on je vaš velikan koji vas jepoučio sihru! Pa sigurno ćete saznati. Sigurno ćuodsijeći ruke vaše i noge vaše unakrst, i sigurno ćuvas sve raspeti." |
| قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ {٥٠} |
50. Rekoše: "Nije šteta! Uistinu, mi smoGospodaru našem povratnici. |
| إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ {٥١} |
51. Uistinu! Mi žudimo da nam Gospodar našoprosti greške naše jer smo prvi vjernici." |
| وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ {٥٢} |
52. I objavismo Musau: "Kreni s robovima Mojimnoću, uistinu, vi ćete biti slijeđeni." |
| فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ {٥٣} |
53. Tad posla faraon u gradove sakupljače: |
| إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ {٥٤} |
54. "Uistinu, ovi su grupa mala, |
| وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ {٥٥} |
55. I uistinu, oni su nas rasrdili, |
| وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ {٥٦} |
56. I uistinu, mi smo svi oprezni." |
| فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {٥٧} |
57. Pa ih izvedosmo iz vrtova i izvora, |
| وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ {٥٨} |
58. I riznica i mjesta plemenitog. |
| كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ {٥٩} |
59. Tako; i dali smo ih u naslijeđe sinovimaIsrailovim. |
| فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ {٦٠} |
60. Pa su ih slijedili kad se Sunce rađalo, |
| فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ {٦١} |
61. Pa pošto se vidješe dvije skupine, drugoviMusaovi rekoše: "Uistinu, mi smo sustignuti." |
| قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ {٦٢} |
62. Reče: "Nikako! Uistinu, sa mnom je Gospodarmoj, uputiće me." |
| فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ {٦٣} |
63. Tad objavismo Musau: "Udri štapom svojimmore!" Tad se razdvoji, te svaki dio bi kao brijegvelik. |
| وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ {٦٤} |
64. I približismo tamo druge, |
| وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ {٦٥} |
65. I spasismo Musaa i onog ko je bio s njim,sve, |
| ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ {٦٦} |
66. Potom potopismo druge. |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {٦٧} |
67. Uistinu, u tome je znak, a većina njih nisuvjernici. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٦٨} |
68. I uistinu, Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. |
| وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ {٦٩} |
69. I izrecituj im vijest o Ibrahimu. |
| إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ {٧٠} |
70. Kad reče ocu svom i narodu svom: "Štaobožavate?" |
| قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ {٧١} |
71. Rekoše: "Obožavamo idole, pa smo stalno njimaprivrženi." |
| قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ {٧٢} |
72. Reče: "Da li vas čuju kad prizivate, |
| أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ {٧٣} |
73. Ili vam koriste ili štete?" |
| قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ {٧٤} |
74. Rekoše: "Naprotiv, našli smo očeve naše, takočine." |
| قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ {٧٥} |
75. Reče: "Pa vidite li šta obožavaste, |
| أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ {٧٦} |
76. Vi i očevi vaši stariji?" |
| فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ {٧٧} |
77. Pa uistinu, oni su moji neprijatelji, izuzevGospodara svjetova, |
| الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ {٧٨} |
78. Koji me je stvorio, pa me On uputio, |
| وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ {٧٩} |
79. I Onaj koji me hrani i napaja me. |
| وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ {٨٠} |
80. I kad se razbolim, tad On liječi me, |
| وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ {٨١} |
81. I Koji će me usmrtiti, zatim me oživiti, |
| وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ {٨٢} |
82. I Koji će mi - nadam se - oprostiti greškumoju na Danu sudnjem. |
| رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ {٨٣} |
83. Gospodaru moj! Daruj mi sud i priključi mepravednima. |
| وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ {٨٤} |
84. I učini me jezika istinitog u kasnijim(pokoljenjima), |
| وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ {٨٥} |
85. I učini me od nasljednika bašče uživanja, |
| وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ {٨٦} |
86. I oprosti ocu mom, uistinu, on je bio odzalutalih. |
| وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ {٨٧} |
87. I ne ponizi me na Dan kad budu podignuti, |
| يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ {٨٨} |
88. Dan kad neće koristiti bogatstvo, nitisinovi, |
| إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ {٨٩} |
89. Izuzev onom ko dođe Allahu sa srcem zdravim. |
| وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ {٩٠} |
90. I približiće se Džennet bogobojaznima, |
| وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ {٩١} |
91. I pokazaće se džehim zabludjelima, |
| وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ {٩٢} |
92. I biće im rečeno: "Gdje je to šta steobožavali |
| مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ {٩٣} |
93. Mimo Allaha? Hoće li pomoći vama ili pomoćisebi?" |
| فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ {٩٤} |
94. Tad će biti u njega strmoglavljeni oni, i onikoji su zavodili, |
| وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ {٩٥} |
95. I vojske Iblisove zajedno. |
| قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ {٩٦} |
96. Govoriće - a oni će se u njemu svađati: |
| تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ {٩٧} |
97. "Tako nam Allaha, bili smo doista u zabludiočitoj, |
| إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٩٨} |
98. Kad smo vas izjednačavali sa Gospodaromsvjetova, |
| وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ {٩٩} |
99. A zaveli su nas jedino prestupnici, |
| فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ {١٠٠} |
100. Zato mi nemamo nikakvih posrednika, |
| وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ {١٠١} |
101. Niti prijatelja bliska. |
| فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {١٠٢} |
102. Pa da nam je ponavljanje, pa da budemo odvjernika!" |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٠٣} |
103. Uistinu! U tome je znak, a većina njih nisuvjernici! |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٠٤} |
104. A uistinu, Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. |
| كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ {١٠٥} |
105. Narod Nuhov je poricao izaslanike, |
| إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٠٦} |
106. Kad im reče brat njihov Nuh: "Zar se nebojite? |
| إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٠٧} |
107. Uistinu! Ja sam vama poslanik pouzdan, |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٠٨} |
108. Zato se bojte Allaha i mene poslušajte! |
| وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٠٩} |
109. A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova. |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١١٠} |
110. Zato se bojte Allaha i mene poslušajte!" |
| قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ {١١١} |
111. Rekoše: "Zar da tebi vjerujemo, a slijede tenajniži?" |
| قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {١١٢} |
112. Reče: "A nemam ja znanje o onom šta rade, |
| إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ {١١٣} |
113. Obračun njihov je jedino do Gospodara mog,kad biste zapazili! |
| وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ {١١٤} |
114. I nisam ja progonitelj vjernika, |
| إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ {١١٥} |
115. Ja sam samo opominjač jasni." |
| قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ {١١٦} |
116. Rekoše: "Ako ne prestaneš, o Nuhu, sigurnoćeš biti od kamenovanih." |
| قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ {١١٧} |
117. Reče: "Gospodaru moj! Uistinu, moj narod meporiče, |
| فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {١١٨} |
118. Zato presudi između mene i između njihpresudom, i spasi mene i onog ko je sa mnom odvjernika." |
| فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ {١١٩} |
119. Pa spasismo njega i onog ko je bio s njim, ulađi natovarenoj, |
| ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ {١٢٠} |
120. Zatim smo poslije potopili preostale. |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٢١} |
121. Uistinu, u tome je znak, a većina njih nisuvjernici. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٢٢} |
122. I uistinu, Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. |
| كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ {١٢٣} |
123. Ad je poricao izaslanike, |
| إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٢٤} |
124. Kad im reče brat njihov Hud: "Zar se nebojite? |
| إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٢٥} |
125. Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani, |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٢٦} |
126. Zato se bojte Allaha i poslušajte mene! |
| وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٢٧} |
127. A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova. |
| أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ {١٢٨} |
128. Gradite li na svakoj uzvišici obilježje,poigravate se, |
| وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ {١٢٩} |
129. I gradite tvrđave, da biste se viovjekovječili? |
| وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ {١٣٠} |
130. I kad napadate, napadate (kao) tirani. |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٣١} |
131. Zato se bojte Allaha i poslušajte mene! |
| وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ {١٣٢} |
132. I bojte se Onog koji vas je pomogao onim štaznate. |
| أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ {١٣٣} |
133. Pomogao vas je stokom i sinovima, |
| وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {١٣٤} |
134. I baščama i izvorima. |
| إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٣٥} |
135. Uistinu! Ja se plašim nad vama kazne Danastrahovitog." |
| قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ {١٣٦} |
136. Rekoše: "Isto nam je da li ti wazio ili nebio od waiza; |
| إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ {١٣٧} |
137. Ovo je samo običaj ranijih, |
| وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ {١٣٨} |
138. I nećemo mi biti kažnjeni." |
| فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٣٩} |
139. Tad su ga porekli, pa smo ih uništili.Uistinu! U tome je znak, a većina njih nisu vjernici. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٤٠} |
140. A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. |
| كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ {١٤١} |
141. Poricao je Semud izaslanike. |
| إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٤٢} |
142. Kad im reče brat njihov Salih: "Zar se nebojite? |
| إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٤٣} |
143. Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani, |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٤٤} |
144. Zato se bojte Allaha i poslušajte mene! |
| وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٤٥} |
145. A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova. |
| أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ {١٤٦} |
146. Hoćete li biti ostavljeni u onom šta jeovdje, sigurni, |
| فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {١٤٧} |
147. U baščama i izvorima, |
| وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ {١٤٨} |
148. I usjevima i palmama - plodovi njihovi zreli- |
| وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ {١٤٩} |
149. I klešete iz brda kuće spretno? |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٥٠} |
150. Zato se bojte Allaha i poslušajte mene, |
| وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ {١٥١} |
151. I ne slušajte naredbu onih koji pretjeruju, |
| الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ {١٥٢} |
152. Koji čine fesad na Zemlji i ne popravljaju." |
| قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ {١٥٣} |
153. Rekoše: "Ti si samo od opčinjenih; |
| مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {١٥٤} |
154. Ti si samo smrtnik sličan nama. Pa daj znakako si od istinitih." |
| قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {١٥٥} |
155. Reče: "Ovo je deva. Imaće ona napajanje, ivi ćete imati napajanje dana poznatog. |
| وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٥٦} |
156. I ne dotičite je zlom, pa da vas snađe kaznaDana strahovitog." |
| فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ {١٥٧} |
157. Pa je raniše, i postaše pokajanici. |
| فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٥٨} |
158. Tad ih spopade kazna. Uistinu, u tome jeznak, a većina njih nisu vjernici. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٥٩} |
159. A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. |
| كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ {١٦٠} |
160. Narod Lutov je poricao izaslanike, |
| إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٦١} |
161. Kad im reče brat njihov Lut: "Zar se nebojite? |
| إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٦٢} |
162. Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani, |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٦٣} |
163. Zato se bojte Allaha i poslušajte mene! |
| وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٦٤} |
164. A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova. |
| أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ {١٦٥} |
165. Zar dolazite muškarcima od svjetova, |
| وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ {١٦٦} |
166. A ostavljate šta vam je stvorio Gospodar vašod žena vaših? Naprotiv, vi ste narod prestupnika." |
| قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ {١٦٧} |
167. Rekoše: "Ako ne prestaneš o Lute, sigurnoćeš biti od protjeranih." |
| قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ {١٦٨} |
168. Reče: "Uistinu, ja sam od onih koji mrzeposao vaš. |
| رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ {١٦٩} |
169. Gospodaru moj! Spasi mene i porodicu moju odonog šta rade!" |
| فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ {١٧٠} |
170. Pa smo spasili njega i svu njegovu porodicu, |
| إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ {١٧١} |
171. Izuzev starice među zaostalima, |
| ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ {١٧٢} |
172. Zatim smo uništili druge, |
| وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ {١٧٣} |
173. A izlili smo na njih kišu. Pa zle li kišeopominjanih! |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٧٤} |
174. Uistinu, u tome je znak, a većina njih nisuvjernici. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٧٥} |
175. I uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. |
| كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ {١٧٦} |
176. Poricali su stanovnici Ejke izaslanike, |
| إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٧٧} |
177. Kad njima reče Šuajb: "Zar se ne bojite? |
| إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٧٨} |
178. Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani, |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٧٩} |
179. Zato se bojte Allaha i poslušajte mene! |
| وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٨٠} |
180. A ne tražim od vas nikakvu nagradu za to,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova. |
| أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ {١٨١} |
181. Ispunjavajte mjeru i ne budite odzakidatelja. |
| وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ {١٨٢} |
182. Mjerite mjerilom ispravnim. |
| وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ {١٨٣} |
183. I ne štetujte ljudima stvari njihove, nitipravite nered na Zemlji čineći fesad, |
| وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ {١٨٤} |
184. I bojte se Onog koji je stvorio vas ipokoljenja ranija." |
| قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ {١٨٥} |
185. Rekoše: "Ti si samo od opčinjenih; |
| وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ {١٨٦} |
186. I ti si samo smrtnik sličan nama i smatramote sigurno (jednim) od lažaca. |
| فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {١٨٧} |
187. Pa daj da padne na nas komad neba, ako si odistinitih." |
| قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ {١٨٨} |
188. Reče: "Gospodar moj je Najbolji znalac onogšta radite." |
| فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٨٩} |
189. Tad su ga porekli, pa ih je spopala kaznaDana tame. Uistinu, to je bila kazna Danastrahovitog. |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٩٠} |
190. Uistinu, u tome je znak, a većina njih nisuvjernici. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٩١} |
191. A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. |
| وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٩٢} |
192. I uistinu, to je Objava Gospodara svjetova, |
| نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ {١٩٣} |
193. Spušta ga Duh pouzdani, |
| عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ {١٩٤} |
194. Na srce tvoje, da budeš od opominjača, |
| بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ {١٩٥} |
195. Na jeziku arapskom, jasnom. |
| وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ {١٩٦} |
196. I uistinu, on je u zeburima ranijih. |
| أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ {١٩٧} |
197. Zar im nije znak (to) što ga znaju učenisinovi Israilovi? |
| وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ {١٩٨} |
198. A da smo ga objavili nekom od stranaca, |
| فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ {١٩٩} |
199. Pa im ga čitao, ne bi bili u njega vjernici. |
| كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ {٢٠٠} |
200. Tako to uvlačimo u srca prestupnika. |
| لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ {٢٠١} |
201. Neće vjerovati u njega, dok ne vide kaznubolnu. |
| فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ {٢٠٢} |
202. Pa doći će im iznenadno, a oni neće opaziti. |
| فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ {٢٠٣} |
203. Tad će govoriti: "Hoće li nam se odložiti?" |
| أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ {٢٠٤} |
204. Pa zar kaznu Našu požuruju? |
| أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ {٢٠٥} |
205. Pa zar nisi vidio, ako im damo da uživajugodinama, |
| ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ {٢٠٦} |
206. Zatim im dođe ono čime im se prijetilo, |
| مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ {٢٠٧} |
207. Neće im koristiti ono šta uživaju. |
| وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ {٢٠٨} |
208. I nismo uništili nijedan grad, a da on nijeimao opominjače, |
| ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ {٢٠٩} |
209. Opomenom, a nismo zalimi. |
| وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ {٢١٠} |
210. I nisu ga spustili šejtani, |
| وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ {٢١١} |
211. I ne dolikuje im, niti mogu. |
| إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ {٢١٢} |
212. Uistinu, oni su od prisluškivanja odvojeni. |
| فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ {٢١٣} |
213. Zato ne prizivaj uz Allaha boga drugog, pada budeš od kažnjenih. |
| وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ {٢١٤} |
214. I upozoravaj rodbinu svoju najbližu, |
| وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {٢١٥} |
215. I spusti krilo svoje onom ko te slijedi odvjernika. |
| فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ {٢١٦} |
216. Pa ako te ne poslušaju, tad reci: "Uistinu,ja sam slobodan od onog šta radite." |
| وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ {٢١٧} |
217. Pa pouzdaj se u Moćnog, Milosrdnog, |
| الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ {٢١٨} |
218. Koji te vidi kad stojiš, |
| وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ {٢١٩} |
219. I kretanje tvoje među onima koji činesedždu. |
| إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ {٢٢٠} |
220. Uistinu! On, On je Onaj koji čuje, Znalac. |
| هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ {٢٢١} |
221. Hoću li vas obavijestiti na koga se spuštajušejtani? |
| تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ {٢٢٢} |
222. Spuštaju se na svakog lažljivca, grješnika, |
| يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ {٢٢٣} |
223. Koriste sluh, a većina njih su lažljivci. |
| وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ {٢٢٤} |
224. A pjesnike - slijede ih zalutali. |
| أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ {٢٢٥} |
225. Zar ne vidiš da oni u svakoj dolini lutaju, |
| وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ {٢٢٦} |
226. I da oni govore ono što ne rade? |
| إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ {٢٢٧} |
227. Izuzev onih koji vjeruju i čine dobra djelai spominju Allaha mnogo, i brane se nakon što im seučini zulm. A saznaće oni koji čine zulm, kojempovratištu se vraćaju! |
 |