 |
| حم {١} |
1. Há mím. |
| وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ {٢} |
2. Při Písmu zřetelném! |
| إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ {٣} |
3. Věru seslali jsme je, abychom byli varovateli, v noci požehnané, |
| فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ {٤} |
4. v níž jsou rozdělována všechna zjevení moudrá |
| أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ {٥} |
5. podle rozkazu od Nás vycházejícího. A My věru jsme těmi, kdo posly vysílají |
| رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ {٦} |
6. jako milosrdenství od Pána tvého, a On slyšící je a vševědoucí, |
| رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ {٧} |
7. Pán nebes i země a všeho, co mezi nimi je - jste-li pevně věřící! |
| لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ {٨} |
8. Není božstva kromě Něho a On oživuje a usmrcuje a Pánem vaším je i vašich předků dávných. |
| بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ {٩} |
9. A přesto nevěřící v pochybnostech si hrají. |
| فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ {١٠} |
10. Očekávej tedy den, kdy na nebesích se ukáže dým viditelný, |
| يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ {١١} |
11. který lidi zahalí; a to bude trest bolestný! |
| رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ {١٢} |
12. Tehdy vzkřiknou: "Pane náš, odvrať od nás trest tento, my nyní jsme věřící!" |
| أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ {١٣} |
13. K čemu je jim nyní připomenutí? Vždyť přišel k nim již posel zjevný, |
| ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ {١٤} |
14. však zády se k němu obrátili a řekli: "Blázen je to, jinými poučený!" |
| إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ {١٥} |
15. Jestliže jen trochu od vás trest tento odvrátíme, vy zcela jistě se do nevěrectví navrátíte, |
| يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ {١٦} |
16. však v den, kdy udeříme velkým útokem, pomsty Naší okusíte! |
| وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ {١٧} |
17. A již před nimi jsme lid Faraónův zkoušce vystavili a přišel k nim posel vznešený, |
| أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٨} |
18. jenž pravil: "Vydejte mi služebníky Boží! Já pro vás jsem posel spolehlivý! |
| وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ {١٩} |
19. Nepovstávejte proti Bohu, neb já k vám se zplnomocněním zřetelným přicházím, |
| وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ {٢٠} |
20. a utíkám se k Pánu svému i Pánu vašemu před vaším ukamenováním. |
| وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ {٢١} |
21. A jestliže mi nevěříte, tedy se ode mne držte stranou!" |
| فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ {٢٢} |
22. Pak volal k Pánu svému: "Tito lidé hříšníci jsou!" |
| فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ {٢٣} |
23. "Odejdi za noci se služebníky Mými, neb pronásledovat vás budou, |
| وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ {٢٤} |
24. a přejdi přes moře otevřené; a oni vojska jsou, jež utopením zahynou!" |
| كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {٢٥} |
25. Kolik opustili zahrad a pramenů, |
| وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ {٢٦} |
26. osetých polí a vznešených příbytků |
| وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ {٢٧} |
27. a příjemností, v nichž vesele si žili! |
| كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ {٢٨} |
28. A stalo se tak a dědici toho jsme lid jiný učinili. |
| فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ {٢٩} |
29. Ani nebesa, ani země nad nimi nezaplakaly a nebyl dán odklad jim, |
| وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ {٣٠} |
30. však dítka Izraele jsme zachránili před trestem zahanbujícím |
| مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ {٣١} |
31. Faraonóvým; a byl on mezi přestupníky zpupný. |
| وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ {٣٢} |
32. A vyvolili jsme je nad ostatní lidstvo vědomě |
| وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ {٣٣} |
33. a ukázali jsme jim znamení, v nichž zkouška zjevná byla pro ně. |
| إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ {٣٤} |
34. A věru tito zde hovoří: |
| إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ {٣٥} |
35. "Není jiné smrti než první a my nebudeme vzkříšeni; |
| فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {٣٦} |
36. přiveďte tedy naše otce, jste-li pravdomluvní!" |
| أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ {٣٧} |
37. Jsou snad oni lepší než lid tubba´ů a než jejich předchůdci, jež za hříšnost jejich jsme zahubili? |
| وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ {٣٨} |
38. A nestvořili jsme nebesa a zemi, a co je mezi nimi, pro kratochvíli, |
| مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ {٣٩} |
39. nýbrž stvořili jsme to jako skutečnost vážnou, však většina z nich to neví. |
| إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ {٤٠} |
40. A věru den rozhodnutí bude časem schůzky pro všechny, |
| يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ {٤١} |
41. a to bude den, kdy přítel nebude nic platný příteli a nikdo jim nebude nápomocný |
| إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٤٢} |
42. kromě těch, nad nimiž Bůh se slituje, vždyť On věru mocný je a slitovný. |
| إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ {٤٣} |
43. Vskutku bude strom Zaqqúm |
| طَعَامُ الْأَثِيمِ {٤٤} |
44. patřit k hříšníka pokrmům. |
| كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ {٤٥} |
45. Je jak roztavená smůla, jež ve vnitřnostech kypí, |
| كَغَلْيِ الْحَمِيمِ {٤٦} |
46. podoben vodě vroucí. |
| خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ {٤٧} |
47. "Vezměte ho a do hlubin pekelných jej dovlecte |
| ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ {٤٨} |
48. a potom na jeho hlavu za trest vodu vroucí lijte!" |
| ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ {٤٩} |
49. "Ochutnej, vždyť tys mocný, vznešený zajisté! |
| إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ {٥٠} |
50. Tohle je přece to, o čem vy pochybovali jste." |
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ {٥١} |
51. A bohabojní budou věru na místě bezpečném přebývat |
| فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {٥٢} |
52. mezi zahradami a prameny |
| يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ {٥٣} |
53. a oděni do atlasu a brokátu se jeden na druhého budou dívat. |
| كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ {٥٤} |
54. Tak stane se! A oženíme je s dívkami velkých černých očí, |
| يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ {٥٥} |
55. a budou si tam všechny druhy ovoce žádat, jsouce v bezpečí. |
| لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ {٥٦} |
56. A neokusí tam smrti - kromě smrti první - a ušetří je trest pekelný |
| فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ {٥٧} |
57. z milosti Pána tvého; a to štěstí je nesmírné. |
| فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ {٥٨} |
58. A ulehčili jsme ti to pomocí jazyka tvého - snad se upamatují! |
| فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ {٥٩} |
59. Pozoruj, vždyť také oni zpozorují! |
 |