 |
| حم {١} |
1. Há. Mím. |
| وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ {٢} |
2. Při knize zjevné! |
| إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ {٣} |
3. Zajisté seslali jsme ji, abychom varovali jí, v noci požehnané: |
| فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ {٤} |
4. v noci té ustanoveno jest veškeré nakázání moudré, |
| أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ {٥} |
5. rozkazem od nás. Myť zajisté vysíláme (posly), |
| رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ {٦} |
6. jako milosrdenství od Pána svého: onť zajisté všeslyšící jest, vševědoucí, |
| رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ {٧} |
7. Pán nebes i země a všeho, což mezi oběma jest, pevně-li věříte. |
| لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ {٨} |
8. Není Boha, kromě něho; obživuje i umrtvuje: Pán váš i Pán otců vašich předešlých. |
| بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ {٩} |
9. A přec ještě v pochybnosti zahrávají si. |
| فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ {١٠} |
10. Však pozoruj je v den, kdy vydají nebesa DÝM zjevný, |
| يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ {١١} |
11. jenž zahalí lidstvo: to trest bude bolestný! |
| رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ {١٢} |
12. (Volati budou): „Pane náš, odejmi od nás trest, my již věříme!“ |
| أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ {١٣} |
13. Jak mohlo by nyní býti jim dáno Napomenutí? Vždyť již byl přišel jim prorok zjevný, |
| ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ {١٤} |
14. však odvrátili se od něho a řekli: „Posedlý, (jinými) naučený!“ |
| إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ {١٥} |
15. Kdybychom odejmuli od vás trest jen maličko, (k nevíře) vrátili byste se. |
| يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ {١٦} |
16. V den, kdy udeříme úderem velkým, tehdy pomstíme se! |
| وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ {١٧} |
17. Však již před nimi na zkoušku postavili jsme lid Faraonův, a přišel jim posel vzácný, |
| أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٨} |
18. (řka): „Vraťte se mnou služebníky boží: jáť jsem vám poslem důvěryhodným; |
| وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ {١٩} |
19. a nepovyšujte se nad Boha, neb přicházím k vám s mocí zjevnou; |
| وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ {٢٠} |
20. a útočiště béřu u Pána svého i Pána vašeho, abyste nekamenovali mne. |
| وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ {٢١} |
21. A jest-li neuvěřili jste jim, oddalte se ode mne.“ |
| فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ {٢٢} |
22. Vzýval pak Pána svého: „Titoť zajisté jsou lidem provinilým!“ |
| فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ {٢٣} |
23. „Vyjdi se služebníky mými za noci, neb pronásledováni budete. |
| وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ {٢٤} |
24. A zanech za sebou moře zklidněné, neboť voje jejich potopeny budou.“ |
| كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {٢٥} |
25. Kolik zahrad pak opustili a pramenů! |
| وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ {٢٦} |
26. A polí obilných a přebývání vzácných! |
| وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ {٢٧} |
27. A slastí, v nichž rozkoš mívali! |
| كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ {٢٨} |
28. Tak (stalo se): a dědici jich lid jiný jsme učinili. |
| فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ {٢٩} |
29. A nelkalo nad nimi nebe, ni země, a nebylo jim poshověno. |
| وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ {٣٠} |
30. I zachránili jsme syny Israele od muk potupných: |
| مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ {٣١} |
31. od Faraona, jenž zajisté zpupným byl, a (jedním z výstředníků, |
| وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ {٣٢} |
32. a vyvolili jsme je, vědomě, nad lidstvo veškeré: |
| وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ {٣٣} |
33. a předvedli jsme jim znamení, v nichž zkouška byla zjevná. |
| إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ {٣٤} |
34. Nicméně tito zde říkají: |
| إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ {٣٥} |
35. „Není jiné smrti nám, vyjma první, a nebudeme pak vzkříšeni: |
| فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {٣٦} |
36. i přiveďte nám sem otce naše, jste-li pravdomluvnými!“ |
| أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ {٣٧} |
37. Zdaž lepšími jsou lidu Tubba´ a těch, kdož před nimi byli? Zahladili jsme je, neb byli provinilými! |
| وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ {٣٨} |
38. A nestvořili jsme nebe a zemi a což mezi oběma jest z kratochvíle; |
| مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ {٣٩} |
39. nýbrž stvořili jsme je jen v opravdovosti! Však většina jich není si toho - vědoma. |
| إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ {٤٠} |
40. Zajisté pak den rozdělení bude místem schůzky pro všechny: |
| يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ {٤١} |
41. den, kdy neprospěje pán sluhovi svému pranic, aniž bude jim pomoženo, |
| إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٤٢} |
42. vyjma těch, nad nimiž slituje se Bůh: neb on zajisté mocný jest, moudrý! |
| إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ {٤٣} |
43. Zajisté pak strom Az-Zaqqúm |
| طَعَامُ الْأَثِيمِ {٤٤} |
44. pokrmem bude hříšného: |
| كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ {٤٥} |
45. jak olej rozhřátý vříti bude v břiších, |
| كَغَلْيِ الْحَمِيمِ {٤٦} |
46. vřením vody vroucí. |
| خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ {٤٧} |
47. „Chopte se ho i dovlečte jej doprostřed plamenů; |
| ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ {٤٨} |
48. pak na hlavu jeho lijte muka vody vroucí. |
| ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ {٤٩} |
49. Okus tohoto, neb tys zajisté mocný, vzácný. |
| إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ {٥٠} |
50. Totoť jest, o čem pochybovali jste!“ |
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ {٥١} |
51. Zajisté pak bohabojní budou v přebývání bezpečném, |
| فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {٥٢} |
52. v zahradách a u pramenů: |
| يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ {٥٣} |
53. oděni hávy z hedvábí a kmentu, proti sobě sedíce. |
| كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ {٥٤} |
54. Tak (tomu bude): za manželky pak dáme jim děvy černooké, velkooké; |
| يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ {٥٥} |
55. tam objednávati budou si všeho (druhu) ovoce v bezpečí: |
| لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ {٥٦} |
56. neokusí tam jiné smrti, vyjma prvního zemření; a ochrání je Bůh před mukami plamene. |
| فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ {٥٧} |
57. Milostí to bude od Pána a blaženost bude to velká. |
| فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ {٥٨} |
58. Snadným pak učinili jsme (tento Korán) v jazyku tvém, aby snad byli toho pamětlivi. |
| فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ {٥٩} |
59. I dávej pozor: neb oni též pozor dávají. |
 |