 |
| وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا {١} |
1. Par les vents qui éparpillent ! |
| فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا {٢} |
2. Par les porteurs de fardeaux ! |
| فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا {٣} |
3. Par les glisseurs agiles ! |
| فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا {٤} |
4. Par les distributeurs selon un commandement ! |
| إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ {٥} |
5. Ce qui vous est promis est certainement vrai. |
| وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ {٦} |
6. Et la Rétribution arrivera inévitablement. |
| وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ {٧} |
7. Par le ciel aux voies parfaitement tracées ! |
| إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ {٨} |
8. Vous divergez sur ce que vous dites . |
| يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ {٩} |
9. Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi. |
| قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ {١٠} |
10. Maudits soient les menteurs, |
| الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ {١١} |
11. qui sont plongés dans l´insouciance. |
| يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ {١٢} |
12. Ils demandent : "A quand le jour de la Rétribution ? " |
| يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ {١٣} |
13. Le jour où ils seront éprouvés au Feu : |
| ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ {١٤} |
14. "Goûtez à votre épreuve [punition]; voici ce que vous cherchiez à hâter". |
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {١٥} |
15. Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources, |
| آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ {١٦} |
16. recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant de bienfaisants : |
| كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ {١٧} |
17. ils dormaient peu, la nuit , |
| وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ {١٨} |
18. et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d´Allah]; |
| وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ {١٩} |
19. et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité. |
| وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ {٢٠} |
20. Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude; |
| وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ {٢١} |
21. ainsi qu´en vous-mêmes. N´observez-vous donc pas ? |
| وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ {٢٢} |
22. Et il y dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis. |
| فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ {٢٣} |
23. Par le Seigneur du ciel et de la terre ! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez. |
| هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ {٢٤} |
24. T´est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d´Abraham ? |
| إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ {٢٥} |
25. Quand ils entrèrent chez lui et dirent : "Paix ! ", il [leur] dit : "Paix, visiteurs inconnus". |
| فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ {٢٦} |
26. Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras. |
| فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ {٢٧} |
27. Ensuite il l´approcha d´eux... "Ne mangez-vous pas ? " dit-il. |
| فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ {٢٨} |
28. Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d´eux. Ils dirent : "N´aie pas peur". Et ils lui annoncèrent [la naissance] d´un garçon plein de savoir. |
| فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ {٢٩} |
29. Alors sa femme s´avança en criant, se frappa le visage et dit : "Une vieille femme stérile... |
| قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ {٣٠} |
30. Ils dirent : "Ainsi a dit ton Seigneur. C´est Lui vraiment le Sage, l´Omniscient". |
| قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ {٣١} |
31. Alors [Abraham] dit: "Quelle est donc votre mission, ô envoyés?" |
| قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ {٣٢} |
32. Ils dirent : "Nous avons été envoyés vers des gens criminels, |
| لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ {٣٣} |
33. pour lancer sur eux des pierres de glaise, |
| مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ {٣٤} |
34. marquées auprès de ton Seigneur à l´intention des outranciers". |
| فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {٣٥} |
35. Nous en fîmes sortir alors ce qu´il y avait comme croyants, |
| فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ {٣٦} |
36. mais Nous n´y trouvâmes qu´une seule maison de gens soumis. |
| وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ {٣٧} |
37. Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment ; |
| وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ {٣٨} |
38. [Il y a même un signe]: en Moïse quand Nous l´envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon. |
| فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ {٣٩} |
39. Mais [celui-ci]: se détourna confiant en sa puissance, et dit : "C´est un magicien ou un possédé ! " |
| فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ {٤٠} |
40. Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable. |
| وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ {٤١} |
41. De même pour les Aad, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur |
| مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ {٤٢} |
42. n´épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière. |
| وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ {٤٣} |
43. De même pour les Tamud, quand il leur fut dit : "Jouissez jusqu´à un certain temps ! " |
| فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ {٤٤} |
44. Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu´ils regardaient. |
| فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ {٤٥} |
45. Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus. |
| وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ {٤٦} |
46. De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers. |
| وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ {٤٧} |
47. Le ciel, Nous l´avons construit par Notre puissance : et Nous l´étendons [constamment]: dans l´immensité. |
| وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ {٤٨} |
48. Et la terre, Nous l´avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l´avons nivelée ! |
| وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ {٤٩} |
49. Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments]: de couple. Peut-être vous rappellerez-vous ? |
| فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ {٥٠} |
50. "Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite. |
| وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ {٥١} |
51. Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite". |
| كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ {٥٢} |
52. Ainsi aucun Messager n´est venu à leurs prédécesseurs sans qu´ils n´aient dit : "C´est un magicien ou un possédé" ! |
| أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ {٥٣} |
53. est-ce qu´ils se sont transmis cette injonction ? Ils sont plutôt des gens transgresseurs. |
| فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ {٥٤} |
54. Détourne-toi d´eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet]: . |
| وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ {٥٥} |
55. Et rappelle; car le rappel profite aux croyants. |
| وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ {٥٦} |
56. Je n´ai créé les djinns et les hommes que pour qu´ils M´adorent. |
| مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ {٥٧} |
57. Je ne cherche pas d´eux une subsistance; et Je ne veux pas qu´ils me nourrissent. |
| إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ {٥٨} |
58. En vérité, c´est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l´Inébranlable. |
| فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ {٥٩} |
59. Ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments]: pareille à celle de leurs compagnons |
| فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ {٦٠} |
60. Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés ! |
 |