 |
| الرَّحْمَٰنُ {١} |
1. Le Tout Miséricordieux. |
| عَلَّمَ الْقُرْآنَ {٢} |
2. Il a enseigné le Coran. |
| خَلَقَ الْإِنْسَانَ {٣} |
3. Il a créé l´homme. |
| عَلَّمَهُ الْبَيَانَ {٤} |
4. Il lui a appris à s´exprimer clairement. |
| الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ {٥} |
5. Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux] |
| وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ {٦} |
6. et l´herbe et les arbres se prosternent . |
| وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ {٧} |
7. Et quant au ciel, Il l´a élevé bien haut. Et Il a établit la balance, |
| أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ {٨} |
8. afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée : |
| وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ {٩} |
9. Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée. |
| وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ {١٠} |
10. Quant à la terre, Il l´a étendue pour les êtres vivants : |
| فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ {١١} |
11. il s´y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d´enveloppes, |
| وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ {١٢} |
12. tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {١٣} |
13. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ {١٤} |
14. Il a créé l´homme d´argile sonnante comme la poterie; |
| وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ {١٥} |
15. et Il a créé les djinns de la flamme d´un feu sans fumée; |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {١٦} |
16. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ {١٧} |
17. Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants ! |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {١٨} |
18. Lequel donc des bienfaits de votre seigneur nierez-vous ? |
| مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ {١٩} |
19. Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ; |
| بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ {٢٠} |
20. il y a entre elles une barrière qu´elles ne dépassent pas . |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٢١} |
21. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ {٢٢} |
22. De ces deux [mers]: sortent la perle et le corail. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٢٣} |
23. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ {٢٤} |
24. A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes; |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٢٥} |
25. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ {٢٦} |
26. Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître, |
| وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ {٢٧} |
27. [Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٢٨} |
28. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ {٢٩} |
29. Ceux qui sont dans les cieux et la terre L´implorent. Chaque jour, Il accomplit une oeuvre nouvelle. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٣٠} |
30. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ {٣١} |
31. Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns] |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٣٢} |
32. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ {٣٣} |
33. ô peuple de djinns et d´hommes ! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu´à l´aide d´un pouvoir [illimité]. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٣٤} |
34. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ {٣٥} |
35. Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٣٦} |
36. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ {٣٧} |
37. Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٣٨} |
38. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ {٣٩} |
39. Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٤٠} |
40. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ {٤١} |
41. On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٤٢} |
42. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ {٤٣} |
43. Voilà l´Enfer que les criminels traitaient de mensonge. |
| يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ {٤٤} |
44. Ils feront le va-et-vient entre lui (l´Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٤٥} |
45. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ {٤٦} |
46. et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins; |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٤٧} |
47. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| ذَوَاتَا أَفْنَانٍ {٤٨} |
48. Aux branches touffues. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٤٩} |
49. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ {٥٠} |
50. Ils y trouveront deux sources courantes. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٥١} |
51. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ {٥٢} |
52. Ils contiennent deux espèces de chaque fruit. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٥٣} |
53. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ {٥٤} |
54. ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis). |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٥٥} |
55. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ {٥٦} |
56. Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu´avant eux aucun homme ou djinn n´aura déflorées. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٥٧} |
57. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ {٥٨} |
58. Elles seront [aussi belles]: que le rubis et le corail. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٥٩} |
59. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ {٦٠} |
60. Y a-t-il d´autre récompense pour le bien, que le bien ? |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٦١} |
61. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ {٦٢} |
62. En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٦٣} |
63. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| مُدْهَامَّتَانِ {٦٤} |
64. Ils sont d´un vert sombre. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٦٥} |
65. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ {٦٦} |
66. Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٦٧} |
67. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ {٦٨} |
68. ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٦٩} |
69. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ {٧٠} |
70. là, il y aura des vertueuses et des belles. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٧١} |
71. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ {٧٢} |
72. des houris cloîtrées dans les tentes, |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٧٣} |
73. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ {٧٤} |
74. qu´avant eux aucun homme ou djinn n´a déflorées. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٧٥} |
75. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ {٧٦} |
76. Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {٧٧} |
77. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? |
| تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ {٧٨} |
78. Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence ! |
 |