 |
| إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {١} |
1. Quand l´événement (le Jugement) arrivera, |
| لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ {٢} |
2. nul ne traitera sa venue de mensonge. |
| خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ {٣} |
3. Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres). |
| إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا {٤} |
4. Quand la terre sera secouée violemment, |
| وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا {٥} |
5. et les montagnes seront réduites en miettes, |
| فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا {٦} |
6. et qu´elles deviendront poussière éparpillée |
| وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً {٧} |
7. alors vous serez trois catégories : |
| فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ {٨} |
8. les gens de la droite - que sont les gens de la droite ? |
| وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ {٩} |
9. Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche ? |
| وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ {١٠} |
10. Les premiers (à suivre les ordres d´Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l´au-delà) |
| أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ {١١} |
11. Ce sont ceux-là les plus rapprochés d´Allah |
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {١٢} |
12. dans les Jardins des délices, |
| ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {١٣} |
13. une multitude d´élus parmi les premières [générations], |
| وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ {١٤} |
14. et un petit nombre parmi les dernières [générations], |
| عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ {١٥} |
15. sur des lits ornés [d´or et de pierreries], |
| مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ {١٦} |
16. s´y accoudant et se faisant face. |
| يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ {١٧} |
17. Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes, |
| بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {١٨} |
18. avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli]: d´une liqueur de source |
| لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ {١٩} |
19. qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement; |
| وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ {٢٠} |
20. et des fruits de leur choix, |
| وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ {٢١} |
21. et toute chair d´oiseau qu´ils désireront. |
| وَحُورٌ عِينٌ {٢٢} |
22. Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux, |
| كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ {٢٣} |
23. pareilles à des perles en coquille. |
| جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {٢٤} |
24. en récompense pour ce qu´ils faisaient. |
| لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا {٢٥} |
25. Ils n´y entendront ni futilité ni blasphème; |
| إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا {٢٦} |
26. mais seulement les propos : "Salam ! Salam ! "... [Paix ! paix ! ] |
| وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ {٢٧} |
27. Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite ? |
| فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ {٢٨} |
28. [Ils seront parmi]: des jujubiers sans épines, |
| وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ {٢٩} |
29. et parmi des bananiers aux régimes bien fournis, |
| وَظِلٍّ مَمْدُودٍ {٣٠} |
30. dans une ombre étendue |
| وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ {٣١} |
31. [près] d´une eau coulant continuellement, |
| وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ {٣٢} |
32. et des fruits abondants |
| لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ {٣٣} |
33. ni interrompus ni défendus, |
| وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ {٣٤} |
34. sur des lits surélevés, |
| إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً {٣٥} |
35. C´est Nous qui les avons créées à la perfection, |
| فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا {٣٦} |
36. et Nous les avons faites vierges, |
| عُرُبًا أَتْرَابًا {٣٧} |
37. gracieuses, toutes de même âge, |
| لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ {٣٨} |
38. pour les gens de la droite, |
| ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {٣٩} |
39. une multitude d´élus parmi les premières [générations], |
| وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ {٤٠} |
40. et une multitude d´élus parmi les dernières [générations], |
| وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ {٤١} |
41. Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche ? |
| فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ {٤٢} |
42. ils seront au milieu d´un souffle brûlant et d´une eau bouillante, |
| وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ {٤٣} |
43. à l´ombre d´une fumée noire |
| لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ {٤٤} |
44. ni fraîche, ni douce. |
| إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ {٤٥} |
45. Ils vivaient auparavant dans le luxe |
| وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ {٤٦} |
46. Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme] |
| وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {٤٧} |
47. et disaient : "Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ? |
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {٤٨} |
48. ainsi que nos anciens ancêtres ? ..." |
| قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ {٤٩} |
49. Dis : "En vérité les premiers et les derniers |
| لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {٥٠} |
50. seront réunis pour le rendez-vous d´un jour connu". |
| ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ {٥١} |
51. Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge, |
| لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ {٥٢} |
52. vous mangerez certainement d´un arbre de Zaqqoum. |
| فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {٥٣} |
53. Vous vous en remplirez le ventre, |
| فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ {٥٤} |
54. puis vous boirez par-dessus cela de l´eau bouillante, |
| فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ {٥٥} |
55. vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés. |
| هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ {٥٦} |
56. Voilà le repas d´accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution. |
| نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ {٥٧} |
57. C´est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection] ? |
| أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ {٥٨} |
58. Voyez-vous donc ce que vous éjaculez : |
| أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ {٥٩} |
59. est-ce vous qui le créez ou [en]: sommes Nous le Créateur ? |
| نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {٦٠} |
60. Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés |
| عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ {٦١} |
61. de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas. |
| وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ {٦٢} |
62. Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas ? |
| أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ {٦٣} |
63. Voyez-vous donc ce que vous labourez ? |
| أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ {٦٤} |
64. Est-ce vous qui le cultivez ? ou [en] sommes Nous le cultivateur ? |
| لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ {٦٥} |
65. Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]: |
| إِنَّا لَمُغْرَمُونَ {٦٦} |
66. "Nous voilà endettés ! |
| بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {٦٧} |
67. ou plutôt, exposés aux privations". |
| أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ {٦٨} |
68. Voyez-vous donc l´eau que vous buvez ? |
| أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ {٦٩} |
69. Est-ce vous qui l´avez fait descendre du nuage ? ou [en] sommes Nous le descendeur ? |
| لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ {٧٠} |
70. Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n´êtes-vous donc pas reconnaissants ? |
| أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ {٧١} |
71. Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement ? |
| أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ {٧٢} |
72. Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur ? |
| نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ {٧٣} |
73. Nous en avons fait un rappel (de l´Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin . |
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٧٤} |
74. Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand ! |
| فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ {٧٥} |
75. Non ! ... Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament). |
| وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ {٧٦} |
76. Et c´est vraiment un serment solennel, si vous saviez. |
| إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ {٧٧} |
77. Et c´est certainement un Coran noble, |
| فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ {٧٨} |
78. dans un Livre bien gardé |
| لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ {٧٩} |
79. que seuls les purifiés touchent; |
| تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {٨٠} |
80. C´est une révélation de la part du Seigneur de l´Univers. |
| أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ {٨١} |
81. Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge ? |
| وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ {٨٢} |
82. Et est-ce pour vous [une façon d´être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge ? |
| فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ {٨٣} |
83. Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d´un moribond), |
| وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ {٨٤} |
84. et qu´à ce moment là vous regardez, |
| وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ {٨٥} |
85. et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l´entourez] mais vous ne [le] voyez point. |
| فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ {٨٦} |
86. Pourquoi donc, si vous croyez que vous n´avez pas de compte à rendre, |
| تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {٨٧} |
87. ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques ? |
| فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ {٨٨} |
88. Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d´Allah), |
| فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ {٨٩} |
89. alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices. |
| وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩٠} |
90. Et s´il est du nombre des gens de la droite, |
| فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩١} |
91. il sera [accueilli par ces mots]: "Paix à toi" de la part des gens de la droite. |
| وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ {٩٢} |
92. Et s´il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s´étaient égarés, |
| فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ {٩٣} |
93. alors, il sera installé dans une eau bouillante, |
| وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ {٩٤} |
94. et il brûlera dans la Fournaise. |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ {٩٥} |
95. C´est cela la pleine certitude. |
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٩٦} |
96. Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand ! |
 |