سورةالواقعة {٥٦} 56. AL-WAAQI´AH
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {١} 1. Quand l´événement (le Jugement) arrivera,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ {٢} 2. nul ne traitera sa venue de mensonge.
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ {٣} 3. Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا {٤} 4. Quand la terre sera secouée violemment,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا {٥} 5. et les montagnes seront réduites en miettes,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا {٦} 6. et qu´elles deviendront poussière éparpillée
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً {٧} 7. alors vous serez trois catégories :
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ {٨} 8. les gens de la droite - que sont les gens de la droite ?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ {٩} 9. Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche ?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ {١٠} 10. Les premiers (à suivre les ordres d´Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l´au-delà)
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ {١١} 11. Ce sont ceux-là les plus rapprochés d´Allah
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {١٢} 12. dans les Jardins des délices,
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {١٣} 13. une multitude d´élus parmi les premières [générations],
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ {١٤} 14. et un petit nombre parmi les dernières [générations],
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ {١٥} 15. sur des lits ornés [d´or et de pierreries],
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ {١٦} 16. s´y accoudant et se faisant face.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ {١٧} 17. Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {١٨} 18. avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli]: d´une liqueur de source
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ {١٩} 19. qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ {٢٠} 20. et des fruits de leur choix,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ {٢١} 21. et toute chair d´oiseau qu´ils désireront.
وَحُورٌ عِينٌ {٢٢} 22. Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ {٢٣} 23. pareilles à des perles en coquille.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {٢٤} 24. en récompense pour ce qu´ils faisaient.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا {٢٥} 25. Ils n´y entendront ni futilité ni blasphème;
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا {٢٦} 26. mais seulement les propos : "Salam ! Salam ! "... [Paix ! paix ! ]
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ {٢٧} 27. Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite ?
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ {٢٨} 28. [Ils seront parmi]: des jujubiers sans épines,
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ {٢٩} 29. et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ {٣٠} 30. dans une ombre étendue
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ {٣١} 31. [près] d´une eau coulant continuellement,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ {٣٢} 32. et des fruits abondants
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ {٣٣} 33. ni interrompus ni défendus,
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ {٣٤} 34. sur des lits surélevés,
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً {٣٥} 35. C´est Nous qui les avons créées à la perfection,
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا {٣٦} 36. et Nous les avons faites vierges,
عُرُبًا أَتْرَابًا {٣٧} 37. gracieuses, toutes de même âge,
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ {٣٨} 38. pour les gens de la droite,
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {٣٩} 39. une multitude d´élus parmi les premières [générations],
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ {٤٠} 40. et une multitude d´élus parmi les dernières [générations],
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ {٤١} 41. Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche ?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ {٤٢} 42. ils seront au milieu d´un souffle brûlant et d´une eau bouillante,
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ {٤٣} 43. à l´ombre d´une fumée noire
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ {٤٤} 44. ni fraîche, ni douce.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ {٤٥} 45. Ils vivaient auparavant dans le luxe
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ {٤٦} 46. Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {٤٧} 47. et disaient : "Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {٤٨} 48. ainsi que nos anciens ancêtres ? ..."
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ {٤٩} 49. Dis : "En vérité les premiers et les derniers
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {٥٠} 50. seront réunis pour le rendez-vous d´un jour connu".
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ {٥١} 51. Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ {٥٢} 52. vous mangerez certainement d´un arbre de Zaqqoum.
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {٥٣} 53. Vous vous en remplirez le ventre,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ {٥٤} 54. puis vous boirez par-dessus cela de l´eau bouillante,
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ {٥٥} 55. vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ {٥٦} 56. Voilà le repas d´accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ {٥٧} 57. C´est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection] ?
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ {٥٨} 58. Voyez-vous donc ce que vous éjaculez :
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ {٥٩} 59. est-ce vous qui le créez ou [en]: sommes Nous le Créateur ?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {٦٠} 60. Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ {٦١} 61. de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ {٦٢} 62. Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas ?
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ {٦٣} 63. Voyez-vous donc ce que vous labourez ?
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ {٦٤} 64. Est-ce vous qui le cultivez ? ou [en] sommes Nous le cultivateur ?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ {٦٥} 65. Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ {٦٦} 66. "Nous voilà endettés !
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {٦٧} 67. ou plutôt, exposés aux privations".
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ {٦٨} 68. Voyez-vous donc l´eau que vous buvez ?
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ {٦٩} 69. Est-ce vous qui l´avez fait descendre du nuage ? ou [en] sommes Nous le descendeur ?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ {٧٠} 70. Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n´êtes-vous donc pas reconnaissants ?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ {٧١} 71. Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement ?
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ {٧٢} 72. Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur ?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ {٧٣} 73. Nous en avons fait un rappel (de l´Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin .
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٧٤} 74. Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ {٧٥} 75. Non ! ... Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ {٧٦} 76. Et c´est vraiment un serment solennel, si vous saviez.
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ {٧٧} 77. Et c´est certainement un Coran noble,
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ {٧٨} 78. dans un Livre bien gardé
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ {٧٩} 79. que seuls les purifiés touchent;
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {٨٠} 80. C´est une révélation de la part du Seigneur de l´Univers.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ {٨١} 81. Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge ?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ {٨٢} 82. Et est-ce pour vous [une façon d´être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge ?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ {٨٣} 83. Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d´un moribond),
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ {٨٤} 84. et qu´à ce moment là vous regardez,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ {٨٥} 85. et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l´entourez] mais vous ne [le] voyez point.
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ {٨٦} 86. Pourquoi donc, si vous croyez que vous n´avez pas de compte à rendre,
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {٨٧} 87. ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques ?
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ {٨٨} 88. Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d´Allah),
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ {٨٩} 89. alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩٠} 90. Et s´il est du nombre des gens de la droite,
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩١} 91. il sera [accueilli par ces mots]: "Paix à toi" de la part des gens de la droite.
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ {٩٢} 92. Et s´il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s´étaient égarés,
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ {٩٣} 93. alors, il sera installé dans une eau bouillante,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ {٩٤} 94. et il brûlera dans la Fournaise.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ {٩٥} 95. C´est cela la pleine certitude.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٩٦} 96. Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
Al-Qur'an Today @2006