 |
| ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ {١} |
1. Nun By the pen and by that which they inscribe. |
| مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ {٢} |
2. Thou art nor, through the grace of thy Lord, mad. |
| وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ {٣} |
3. And verily thine shall be a hire unending." |
| وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ {٤} |
4. And verily thou art of a high and noble disposition. |
| فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ {٥} |
5. Anon thou wilt see and they will see: |
| بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ {٦} |
6. Which of you is afflicted with madness. |
| إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ {٧} |
7. Verily thy Lord! He is the best Knower of him who strayeth from His path, and He is the best Knower of the guided one, |
| فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ {٨} |
8. Wherefore obey not thou the beliers. |
| وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ {٩} |
9. Fain would they that thou shouldst be pliant, so that they will be pliant. |
| وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ {١٠} |
10. And obey not: thou any swearer ignominous. |
| هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ {١١} |
11. A defamer, spreader abroad of slander. |
| مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ {١٢} |
12. Hinderer of the good, trespasser; sinner. |
| عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ {١٣} |
13. Gross, and therewithal ignoble- |
| أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ {١٤} |
14. Because he is owner of riches and children. |
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ {١٥} |
15. When Our revelations are rehearsed Unto him, he saith: fables of the ancients. |
| سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ {١٦} |
16. Anon We shall brand him on snout. |
| إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ {١٧} |
17. Verily We! We have proved them even as We proved the fellows of a garden when they swarethat they would surely reap it in the morning. |
| وَلَا يَسْتَثْنُونَ {١٨} |
18. And they made not the exception. |
| فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ {١٩} |
19. Wherefore an encircling visitation visited it even as they slept on. |
| فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ {٢٠} |
20. Then in the morning it became as though it had been reaped. |
| فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ {٢١} |
21. Then they cried out Unto each other in the morning, |
| أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ {٢٢} |
22. Saying: go out betimes to your tilth if ye would reap. |
| فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ {٢٣} |
23. So they went off speaking to each other in a low voice: |
| أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ {٢٤} |
24. Let there not enter upon you today any needy man. |
| وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ {٢٥} |
25. And they went out betimes determined in purpose. |
| فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ {٢٦} |
26. Then when they beheld it, they said: verily we have strayed. |
| بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {٢٧} |
27. Aye! it is we who are deprived! |
| قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ {٢٨} |
28. The most moderate of them said: said I not Unto you, wherefore hallow him ye not! |
| قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ {٢٩} |
29. They said: hallowed be Our Lord! verily we have been wrong- doers. |
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ {٣٠} |
30. Then they turned to each other reproaching |
| قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ {٣١} |
31. They said: woe Unto us! verily we! we have been arrogant. |
| عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ {٣٢} |
32. Belike our Lord may exchange for us better garden than this; verily we are Unto our Lord beseechers. |
| كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ {٣٣} |
33. Such is the torment. And the torment of the Hereafter is far greater; if they but knew. |
| إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ {٣٤} |
34. Verily for the God-fearing, are with their Lord Gardens of Delight. |
| أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ {٣٥} |
35. Shall We then make the Muslims like the culprits? |
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ {٣٦} |
36. What aileth you? How ill ye judge! |
| أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ {٣٧} |
37. Is there with you a Book wherein ye study: |
| إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ {٣٨} |
38. That therein is yours that which. ye may choose? |
| أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ {٣٩} |
39. Or have ye oaths from us reaching to the Day of Resurrection, that you shall be that which ye judge? |
| سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ {٤٠} |
40. Ask then, which of them will stand thereof a surety? |
| أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ {٤١} |
41. Have they associate gods? Then let them produce their associate gods if they say sooth! |
| يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ {٤٢} |
42. Remember the Day whereon the shank shall be bared and they shall be called upon to Prostrate themselves, but they shall not be able. |
| خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ {٤٣} |
43. Downcast will be their looks; abjectness will overspread them. Surely they had been called upon to Prostrate themselves while yet they were whole. |
| فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ {٤٤} |
44. Let Me alone with him who belieth this discourse; step by step We lead them on when they perceive not. |
| وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ {٤٥} |
45. And I bear with them; verily My contrivance is sure. |
| أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ {٤٦} |
46. Askest thou a hire from them so that they are laden with debt? |
| أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ {٤٧} |
47. Is with them the unseen, so that they write down? |
| فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ {٤٨} |
48. Be patient thou, then, with thy Lord´s judgment, and be thou not like him of the fish, when he cried out while he was in anguish. |
| لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ {٤٩} |
49. Had not grace from his Lord reached him, he had surely been cast into the wilderness in a plight. |
| فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ {٥٠} |
50. Then his Lord chose him and made him of the righteous. |
| وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ {٥١} |
51. And those who disbelieve well-nigh cause thee to stumble with their looks when they hear the Admonition, and they say: verily he is mad. |
| وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ {٥٢} |
52. While it is naught but an admonition Unto the worlds. |
 |