 |
| ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ {١} |
1. Nun. By the pen and that which they write (therewith), |
| مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ {٢} |
2. Thou art not, for thy Lord´s favour unto thee, a madman. |
| وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ {٣} |
3. And lo! thine verily will be a reward unfailing. |
| وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ {٤} |
4. And lo! thou art of a tremendous nature. |
| فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ {٥} |
5. And thou wilt see and they will see |
| بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ {٦} |
6. Which of you is the demented. |
| إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ {٧} |
7. Lo! thy Lord is Best Aware of him who strayeth from His way, and He is Best Aware of those who walk aright. |
| فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ {٨} |
8. Therefor obey not thou the rejecters |
| وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ {٩} |
9. Who would have had thee compromise, that they may compromise. |
| وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ {١٠} |
10. Neither obey thou each feeble oath-monger, |
| هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ {١١} |
11. Detracter, spreader abroad of slanders, |
| مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ {١٢} |
12. Hinderer of the good, transgressor, malefactor |
| عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ {١٣} |
13. Greedy therewithal, intrusive. |
| أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ {١٤} |
14. It is because he is possessed of wealth and children |
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ {١٥} |
15. That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old. |
| سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ {١٦} |
16. We shall brand him on the nose. |
| إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ {١٧} |
17. Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning, |
| وَلَا يَسْتَثْنُونَ {١٨} |
18. And made no exception (for the Will of Allah); |
| فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ {١٩} |
19. Then a visitation from thy Lord came upon it while they slept |
| فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ {٢٠} |
20. And in the morning it was as if plucked. |
| فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ {٢١} |
21. And they cried out one unto another in the morning, |
| أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ {٢٢} |
22. Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit). |
| فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ {٢٣} |
23. So they went off, saying one unto another in low tones: |
| أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ {٢٤} |
24. No needy man shall enter it to-day against you. |
| وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ {٢٥} |
25. They went betimes, strong in (this) purpose. |
| فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ {٢٦} |
26. But when they saw it, they said: Lo! we are in error! |
| بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {٢٧} |
27. Nay, but we are desolate! |
| قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ {٢٨} |
28. The best among them said: Said I not unto you: Why glorify ye not (Allah)? |
| قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ {٢٩} |
29. They said: Glorified be our Lord! Lo! we have been wrong-doers. |
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ {٣٠} |
30. Then some of them drew near unto others, self-reproaching. |
| قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ {٣١} |
31. They said: Alas for us! In truth we were outrageous. |
| عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ {٣٢} |
32. It may be that our Lord will give us better than this in place thereof. Lo! we beseech our Lord. |
| كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ {٣٣} |
33. Such was the punishment. And verily the punishment of the Hereafter is greater if they did but know. |
| إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ {٣٤} |
34. Lo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord. |
| أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ {٣٥} |
35. Shall We then treat those who have surrendered as We treat the guilty? |
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ {٣٦} |
36. What aileth you? How foolishly ye judge! |
| أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ {٣٧} |
37. Or have ye a scripture wherein ye learn |
| إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ {٣٨} |
38. That ye shall indeed have all that ye choose? |
| أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ {٣٩} |
39. Or have ye a covenant on oath from Us that reacheth to the Day of Judgment, that yours shall be all that ye ordain? |
| سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ {٤٠} |
40. Ask them (O Muhammad) which of them will vouch for that! |
| أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ {٤١} |
41. Or have they other gods? Then let them bring their other gods if they are truthful |
| يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ {٤٢} |
42. On the day when it befalleth in earnest, and they are ordered to prostrate themselves but are not able, |
| خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ {٤٣} |
43. With eyes downcast, abasement stupefying them. And they had been summoned to prostrate themselves while they were yet unhurt. |
| فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ {٤٤} |
44. Leave Me (to deal) with those who give the lie to this pronouncement. We shall lead them on by steps from whence they know not. |
| وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ {٤٥} |
45. Yet I bear with them, for lo! My scheme is firm. |
| أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ {٤٦} |
46. Or dost thou (Muhammad) ask a fee from them so that they are heavily taxed? |
| أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ {٤٧} |
47. Or is the Unseen theirs that they can write (thereof)? |
| فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ {٤٨} |
48. But wait thou for thy Lord´s decree, and be not like him of the fish, who cried out in despair. |
| لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ {٤٩} |
49. Had it not been that favour from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate. |
| فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ {٥٠} |
50. But his Lord chose him and placed him among the righteous. |
| وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ {٥١} |
51. And lo! those who disbelieve would fain disconcert thee with their eyes when they hear the Reminder, and they say: Lo! he is indeed mad; |
| وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ {٥٢} |
52. When it is naught else than a Reminder to creation. |
 |