 |
| ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ {١} |
1. Noun . Par la plume et ce qu´ils écrivent ! |
| مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ {٢} |
2. Tu (Muhammad) n´est pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé. |
| وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ {٣} |
3. Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue. |
| وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ {٤} |
4. Et tu es certes, d´une moralité imminente. |
| فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ {٥} |
5. Tu verras et ils verront. |
| بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ {٦} |
6. qui d´entre vous a perdu la raison. |
| إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ {٧} |
7. C´est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s´égarent de Son chemin, et il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie. |
| فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ {٨} |
8. N´obéis pas à ceux qui crient en mensonge, |
| وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ {٩} |
9. Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu´ils transigent avec toi. |
| وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ {١٠} |
10. Et n´obéis à aucun grand jureur, méprisable, |
| هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ {١١} |
11. grand diffamateur, grand colporteur de médisance, |
| مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ {١٢} |
12. grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur, |
| عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ {١٣} |
13. au cœur dur, et en plus de cela bâtard . |
| أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ {١٤} |
14. Même s´il est doté de richesses et (de nombreux) enfants. |
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ {١٥} |
15. Quand Nos versets lui sont récités, il dit : "Des contes d´anciens". |
| سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ {١٦} |
16. Nous le marquerons sur le museau [nez] . |
| إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ {١٧} |
17. Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvés les propriétaires du verger qui avaient juré d´en faire la récolte au matin, |
| وَلَا يَسْتَثْنُونَ {١٨} |
18. sans dire : "Si Allah le veut". . |
| فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ {١٩} |
19. Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu´ils dormaient, |
| فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ {٢٠} |
20. et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé. |
| فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ {٢١} |
21. Le [lendemain] matin, ils s´appelèrent les uns les autres : |
| أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ {٢٢} |
22. "Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter". |
| فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ {٢٣} |
23. Ils allèrent donc, tout en parlent entre eux à vois basse : |
| أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ {٢٤} |
24. "Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd´hui". |
| وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ {٢٥} |
25. Ils partirent de bonne heure décidés à user d´avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir. |
| فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ {٢٦} |
26. Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent : "vraiment, nous avons perdus notre chemin, |
| بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {٢٧} |
27. Ou plutôt nous somme frustrés". |
| قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ {٢٨} |
28. Le plus juste d´entre eux dit : "Ne vous avais-je pas dit : Si seulement vous avez rendu gloire à Allah ! " |
| قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ {٢٩} |
29. Ils dirent : "Gloire à notre Seigneur ! Oui, nous avons été injustes". |
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ {٣٠} |
30. Puis ils s´adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches. |
| قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ {٣١} |
31. Ils dirent : "Malheur à nous ! Nous avons été des rebelles. |
| عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ {٣٢} |
32. Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur". |
| كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ {٣٣} |
33. Tel fut le châtiment; et le châtiment de l´au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient ! |
| إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ {٣٤} |
34. Les pieux auront auprès de leur Seigneur les jardins de délice. |
| أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ {٣٥} |
35. Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels ? |
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ {٣٦} |
36. Qu´avez-vous ? Comment jugez-vous ? |
| أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ {٣٧} |
37. Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez |
| إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ {٣٨} |
38. qu´en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez ? |
| أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ {٣٩} |
39. Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu´au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez ? |
| سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ {٤٠} |
40. Demande-leur qui d´entre eux en est garant ? |
| أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ {٤١} |
41. Ou encore, est-ce qu´ils ont des associés ? Eh bien, qu´ils fassent venir leur associés s´ils sont véridiques ! |
| يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ {٤٢} |
42. Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas. |
| خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ {٤٣} |
43. Leurs regards seront abaissés, et l´avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs ! ... |
| فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ {٤٤} |
44. Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas ! |
| وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ {٤٥} |
45. Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr ! |
| أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ {٤٦} |
46. Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d´une lourde dette ? |
| أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ {٤٧} |
47. Ou savent-ils l´Inconnaissable et c´est de là qu´ils écrivent [leurs mensonges] ? |
| فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ {٤٨} |
48. Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne soit pas comme l´homme au Poisson (Jonas) qui appela (Allah) dans sa grande angoisse. |
| لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ {٤٩} |
49. Si un bienfait de son Seigneur ne l´avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte, |
| فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ {٥٠} |
50. Puis son Seigneur l´élut et le désigna au nombre des gens de bien. |
| وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ {٥١} |
51. Peu s´en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent : "Il est certes fou ! ". |
| وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ {٥٢} |
52. Et ce n´est qu´un Rappel, adressé aux mondes ! . |
 |