 |
| الْحَاقَّةُ {١} |
1. NEVYHNUTELNÁ! |
| مَا الْحَاقَّةُ {٢} |
2. Co jest nevyhnutelná? |
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ {٣} |
3. A co objasní ti, co jest nevyhnutelná? |
| كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ {٤} |
4. Vylhaným nazvaly (kmeny) Tsemmúd i ‘Ád úder (rozhodný). |
| فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ {٥} |
5. A pokud se týče (kmene) Tsemúd, zahlazeni byli ranou hřmějící: |
| وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ {٦} |
6. a pokud se týče kmene ‘Ád, zahlazeni byli vichrem bouřným, běsnícím. |
| سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ {٧} |
7. (Bůh) podřídil si jej proti nim po sedm nocí a osm dní po sobě následujících: tehdy byl bys viděl lid jeho k zemi sražený, jako by byli pni datlovníků vykotlamými. |
| فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ {٨} |
8. Zdaž pak viděl´s, že někdo z nich zbyl? |
| وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ {٩} |
9. Farao, a kdož byli před ním a města vyvrácená - též hříchu se dopustili: |
| فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً {١٠} |
10. neb neposlušni byli proroka Pána svého i postihl je trestem zúročeným. |
| إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ {١١} |
11. Zajisté, když voda vše zaplavila, nesli jsme vás v (lodi) plující, |
| لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ {١٢} |
12. abychom učinili vám ji upomínkou a aby chovalo ji (ucho) pozorné. |
| فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ {١٣} |
13. Až zatroubeno bude na roh jedním troubením, |
| وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً {١٤} |
14. a vznesena bude země i hory a (obé) zhrouceno jedním zhroucením: |
| فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {١٥} |
15. v den onen pak udá se událost nezvratná: |
| وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ {١٦} |
16. i rozštěpí se nebe, neb den ten bude mizivým: |
| وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ {١٧} |
17. andělé budou po stranách jeho; a ponese osm jich trůn Pána tvého v den onen nad sebou. |
| يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ {١٨} |
18. V den onen předvedeni budete (před Boha) a nic skryto nebude z vašich (skutků) skrytých. |
| فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ {١٩} |
19. A pokud se týče toho; jemuž dána bude Kniha jeho do pravice, řekne: „Zde čtěte v Knize mé. |
| إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ {٢٠} |
20. Jáť vždy jsem myslil, že (jednou) setkám se s účtem svým.“ |
| فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ {٢١} |
21. Tenť nalezne se v žití příjemném, |
| فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ {٢٢} |
22. v zahradě zvýšené, |
| قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ {٢٣} |
23. jejíž plody blízky budou: |
| كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ {٢٤} |
24. „Jezte a pijte ve zdraví v odměnu za to, co předeslali jste ve dnech minulých!“ |
| وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ {٢٥} |
25. A pokud se týče toho, jemuž dána bude kniha jeho do levice, řekne: „Kéž by nikdy nebyla mi bývala dána kniha moje, |
| وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ {٢٦} |
26. a nikdy nebyl bych zvěděl, jak stojí si účet můj! |
| يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ {٢٧} |
27. Kéž (smrt) byla by ukončila (žití moje)! |
| مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ {٢٨} |
28. Nic platno není mi jmění moje! |
| هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ {٢٩} |
29. Odplata ode mne moc moje.“ |
| خُذُوهُ فَغُلُّوهُ {٣٠} |
30. „Chopte se ho a řetězy svažte, |
| ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ {٣١} |
31. pak v ohni (pekelném) jej připékejte: |
| ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ {٣٢} |
32. pak v řetězy sedmdesát loket zdélí jej navlékněte; |
| إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ {٣٣} |
33. neb nebyl věřil v Boha mocného, |
| وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ {٣٤} |
34. aniž krmiti snažil se nuzného. |
| فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ {٣٥} |
35. Pročež nemá zde dnes přítele vřelého, |
| وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ {٣٦} |
36. aniž pokrmu, vyjma hnisu smrdutého, |
| لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ {٣٧} |
37. z nějž požívati budou pouze hříšníci.“ |
| فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ {٣٨} |
38. Nebudu přisahati při tom, co vidíte, |
| وَمَا لَا تُبْصِرُونَ {٣٩} |
39. anebo tom, co nevidíte, |
| إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ {٤٠} |
40. že toto zajisté jest řeč proroka vzácného: |
| وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ {٤١} |
41. a nikoli řeč básníka: jak málo věříte! |
| وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ {٤٢} |
42. A není to řeč hadače: jak málo na to pamatujete! |
| تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {٤٣} |
43. Seslání (jest to) od Pána světů veškerých. |
| وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ {٤٤} |
44. A kdyby byl sám býval vyřkl jako naše některé z těchto vyřčení: |
| لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ {٤٥} |
45. byli bychom chopili se jeho pravice, |
| ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ {٤٦} |
46. a jistě prořízli mu žílu hrdelní, |
| فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ {٤٧} |
47. a proti nám nikdo z vás by jej nebyl uchránil. |
| وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ {٤٨} |
48. Korán pak v pravdě jest upomínka bohabojným: |
| وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ {٤٩} |
49. dobře pak víme, že mezi vámi jsou, kdož vylhanými (jej) zvou. |
| وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ {٥٠} |
50. On zajisté jest smutkem pro nevěřící, |
| وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ {٥١} |
51. neb zajisté pravdou jest jistotnou. |
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٥٢} |
52. Pročež pěj chválu jména Pána svého mocného! |
 |