سورةالحاقة {٦٩} 69. AL-HAAQQAH
الْحَاقَّةُ {١} 1. Неизбежното!
مَا الْحَاقَّةُ {٢} 2. Какво е Неизбежното?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ {٣} 3. И откъде да знаеш ти какво е Неизбежното?1
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ {٤} 4. Самудяните и адитите взеха за лъжа Бедствието.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ {٥} 5. Самудяните бяха погубени от Вика.
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ {٦} 6. А адитите бяха погубени от бушуващ леден вихър.2
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ {٧} 7. Накара го Той да вилнее срещу тях седем нощи и осем дни поред, и виждаш там хората покосени, сякаш са стволове на повалени палми.
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ {٨} 8. И нима виждаш някой останал от тях?
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ {٩} 9. И Фараонът, и онези преди него, и сринатите [селища на Лут] вършеха грях.
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً {١٠} 10. И се възпротивиха на пратеника от своя Господ, затова Той с мощ ги сграбчи.
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ {١١} 11. Когато водата преля, Ние ви понесохме в плаващия Ковчег,
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ {١٢} 12. за да го сторим поука за вас и да го запомнят помнещи уши.3
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ {١٣} 13. И когато се протръби с Рога първия път,
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً {١٤} 14. и бъдат вдигнати земята и планините, и бъдат натрошени с един удар,
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {١٥} 15. тогава ще се случи Събитието.
وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ {١٦} 16. И ще се разцепи небето, и ще бъде слабо в този Ден.
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ {١٧} 17. И ангелите ще са по краищата му. В този Ден осмина [от тях] ще носят Трона на твоя Господ.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ {١٨} 18. В този Ден ще бъдете изправени [пред Аллах]. Не ще бъде скрита и една ваша тайна.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ {١٩} 19. И онзи, чиято книга му се даде в десницата, ще каже: “Ето ви, прочетете моята книга!
إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ {٢٠} 20. Предполагах, че ще получа своята равносметка.”
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ {٢١} 21. И ще живее в доволство
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ {٢٢} 22. сред въздигната Градина.
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ {٢٣} 23. Плодовете й ще са сведени.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ {٢٤} 24. Яжте и пийте със здраве за онова, което сте вършили преди, в отминалите дни!
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ {٢٥} 25. А онзи, чиято книга му се даде в левицата, ще каже: “О, да не ми бе давана моята книга
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ {٢٦} 26. и да не бях узнал каква е моята равносметка!
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ {٢٧} 27. О, да бе приключило всичко [със смъртта]!
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ {٢٨} 28. Не ме избави моето богатство.
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ {٢٩} 29. Пропадна моята власт.”
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ {٣٠} 30. Хванете го и го оковете!
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ {٣١} 31. После в Ада го горете!
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ {٣٢} 32. После го нанижете на верига, дълга седемдесет лакти!
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ {٣٣} 33. Не повярва той в Аллах, Превеликия.
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ {٣٤} 34. И не подканваше да бъде нахранен нуждаещият се,
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ {٣٥} 35. затова Днес няма тук за него  ближен,
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ {٣٦} 36. нито храна освен кръв и гной.
لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ {٣٧} 37. Ядат я само грешниците.”
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ {٣٨} 38. Ала не! Кълна се в това, което съзирате
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ {٣٩} 39. и в това, което не съзирате,
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ {٤٠} 40. наистина то е слово на достоен Пратеник,
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ {٤١} 41. а не е слово на поет. Но вие малко вярвате.
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ {٤٢} 42. И не е слово на гадател. Ала малко се поучавате.
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {٤٣} 43. Низпослание от Господа на световете.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ {٤٤} 44. И ако той Ни приписваше някакви слова,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ {٤٥} 45. щяхме да го сграбчим с Десницата,
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ {٤٦} 46. после да му прережем аортата.
فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ {٤٧} 47. И никой сред вас не ще Ни възпре от това.
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ {٤٨} 48. То е напомняне за богобоязливите.
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ {٤٩} 49. И добре знаем, че сред вас има отричащи.
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ {٥٠} 50. То е скръб за неверниците.
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ {٥١} 51. То е достоверната истина.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٥٢} 52. Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!
Al-Qur'an Today @2006