سورةالحاقة {٦٩} 69. AL-HAAQQAH
الْحَاقَّةُ {١} 1. Čas neizbježni,
مَا الْحَاقَّةُ {٢} 2. šta je čas neizbježni,
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ {٣} 3. i otkud ti znaš šta je čas neizbježni?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ {٤} 4. Semud i Ad su Smak svijeta poricali
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ {٥} 5. pa je Semud uništen glasom strahovitim,
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ {٦} 6. a Ad uništen vjetrom ledenim, silovitim,
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ {٧} 7. kome je On vlast nad njima, sedam noći i osam dana uzastopnih bio prepustio, pa si u njima ljude povaljane kao šuplja datulina debla vidio,
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ {٨} 8. i vidiš li da je iko od njih ostao?
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ {٩} 9. A došli su faraon, i oni prije njega, i zbog odvratnih postupaka izvrnuta naselja,
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً {١٠} 10. i protiv poslanika Gospodara svoga se dizali, pa ih je On ne može biti teže kaznio.
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ {١١} 11. Mi smo vas, kada je voda preplavila sve, u lađi nosili
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ {١٢} 12. da vam to poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ {١٣} 13. A kada se jednom u rog puhne,
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً {١٤} 14. pa se Zemlja i nebo dignu i od jednog udara zdrobe,
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {١٥} 15. toga dana će se Smak svijeta dogoditi
وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ {١٦} 16. i nebo će se razdvojiti - tada će labavo biti -
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ {١٧} 17. i meleki će na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga će tog dana iznad njih osmorica držati.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ {١٨} 18. Tada će ispitivani biti, i nijedna tajna vaša neće sakrivena ostati:
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ {١٩} 19. onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu da - reći će: "Evo vam, čitajte knjigu moju,
إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ {٢٠} 20. ja sam čvrsto vjerovao da ću račun svoj polagati".
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ {٢١} 21. I on će biti u životu zadovoljnom,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ {٢٢} 22. u Džennetu predivnom,
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ {٢٣} 23. čiji će plodovi na dohvat ruke biti.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ {٢٤} 24. "Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!"
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ {٢٥} 25. A onaj kome se da knjiga u lijevu ruku njegovu reći će: "Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ {٢٦} 26. i da ni saznao nisam za obračun svoj!
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ {٢٧} 27. Kamo sreće da me je smrt dokrajčila -
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ {٢٨} 28. bogatstvo moje mi nije od koristi,
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ {٢٩} 29. snage moje nema više!"
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ {٣٠} 30. "Držite ga i u okove okujte,
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ {٣١} 31. zatim ga samo u vatri pržite,
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ {٣٢} 32. a onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite,
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ {٣٣} 33. jer on u Allaha Velikog nije vjerovao
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ {٣٤} 34. i da se nahrani nevoljnik - nije nagovarao;
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ {٣٥} 35. zato on danas ovdje nema prisna prijatelja
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ {٣٦} 36. ni drugog jela osim pomija,
لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ {٣٧} 37. koje će samo nevjernici jesti."
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ {٣٨} 38. A Ja se kunem onim što vidite
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ {٣٩} 39. i onim što ne vidite,
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ {٤٠} 40. Kur´an je, doista, govor objavljan plemenitom Poslaniku,
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ {٤١} 41. a nije govor nikakva pjesnika - kako vi nikako ne vjerujete!
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ {٤٢} 42. i nisu riječi nikakva proroka - kako vi malo razmišljate!
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {٤٣} 43. Objava je on od Gospodara svjetova!
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ {٤٤} 44. A da je on o Nama kojekakve riječi iznosio,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ {٤٥} 45. Mi bismo ga za desnu ruku uhvatili,
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ {٤٦} 46. a onda mu žilu kucavicu presjekli,
فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ {٤٧} 47. i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti.
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ {٤٨} 48. Pouka je Kur´an onima koju budu Allahova naređenja izvršavali, a zabrana se klonili -
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ {٤٩} 49. A Mi sigurno znamo da neki od vas neće u nj vjerovati -
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ {٥٠} 50. i on će biti uzrok jadu nevjernika,
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ {٥١} 51. a on je, doista, sama istina
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٥٢} 52. zato ti hvali ime Gospodara tvoga, Veličanstvenoga!
Al-Qur'an Today @2006