 |
| سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ {١} |
1. Upitao je pitalac o kazni koja će sedogoditi,* |
| لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ {٢} |
2. Nevjernicima - nema tog ko će je odbiti** - |
| مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ {٣} |
3. Od Allaha, Vlasnika usponišta,*** |
| تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ {٤} |
4. Penju se meleci i Duh Njemu, u danu čija jemjera pedeset hiljada godina. |
| فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا {٥} |
5. Zato se strpi strpljenjem lijepim. |
| إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا {٦} |
6. Uistinu! Oni ga vide dalekim, |
| وَنَرَاهُ قَرِيبًا {٧} |
7. A vidimo ga bliskim. |
| يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ {٨} |
8. Na Dan kad nebo bude kao rastalina, |
| وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ {٩} |
9. I brda budu kao vuna obojena, |
| وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا {١٠} |
10. I ne bude pitao bližnji bližnjega, |
| يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ {١١} |
11. (A) vidjeće ih - voliće krivac da se iskupiod kazne Tog dana sinovima svojim, |
| وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ {١٢} |
12. I ženom svojom i bratom svojim, |
| وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ {١٣} |
13. I porodicom svojom koja ga je štitila, |
| وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ {١٤} |
14. I onim ko je na Zemlji, svima, zatim da gaspasi. |
| كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ {١٥} |
15. Nikako! Uistinu, ona će biti buktinja, |
| نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ {١٦} |
16. Trgajući, da bi pržila. |
| تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ {١٧} |
17. Pozivaće onog ko je bježao i okretao se, |
| وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ {١٨} |
18. I skupljao pa zadržavao. |
| إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا {١٩} |
19. Uistinu, čovjek je stvoren nestrpljivim, |
| إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا {٢٠} |
20. Kad ga takne zlo, razdražljiv je, |
| وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا {٢١} |
21. A kad ga takne dobro, odbojan je, |
| إِلَّا الْمُصَلِّينَ {٢٢} |
22. Osim musallija, |
| الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ {٢٣} |
23. Onih koji su u salatu svom stalni, |
| وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ {٢٤} |
24. I onih u imecima čijim je pravo poznato, |
| لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ {٢٥} |
25. Za prosjaka i lišenog, |
| وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ {٢٦} |
26. I onih koji vjeruju u Dan sudnji, |
| وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ {٢٧} |
27. I onih koji od kazne Gospodara svog strahuju- |
| إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ {٢٨} |
28. Uistinu! Kazna Gospodara njihovog je (stvar)od koje nema sigurnog - |
| وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ {٢٩} |
29. I onih koji su ferdžova svojih čuvari, |
| إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ {٣٠} |
30. Izuzev od žena svojih ili onog šta posjedujudesnice njihove - pa uistinu, oni neće bitiprekoreni; |
| فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ {٣١} |
31. Pa ko traži iza toga, pa ti takvi suprestupnici; |
| وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ {٣٢} |
32. I onih koji su prema emanetima svojim izavjetu svom čuvari, |
| وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ {٣٣} |
33. I onih koji uz svjedočenja svoja stoje, |
| وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ {٣٤} |
34. I onih koji salat svoj čuvaju - |
| أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ {٣٥} |
35. Takvi će u baščama biti počašćeni. |
| فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ {٣٦} |
36. Pa šta je onima koji ne vjeruju? - prema tebižure, |
| عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ {٣٧} |
37. Zdesna i slijeva u grupama. |
| أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ {٣٨} |
38. Želi li svaki čovjek od njih da mu bude datoda uđe u Džennet zadovoljstva? |
| كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ {٣٩} |
39. Nikako! Uistinu, Mi smo ih stvorili, od čega- znaju. |
| فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ {٤٠} |
40. Pa ne! Kunem se Gospodarom istoka i zapada,uistinu, Mi smo kadri, |
| عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {٤١} |
41. Da (ih) zamijenimo boljim od njih, i nećemoMi biti pretečeni. |
| فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ {٤٢} |
42. Zato ih pusti (da) se udube i zabavljaju, dokne sretnu dan svoj kojim im se prijeti. |
| يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ {٤٣} |
43. Na Dan kad iz kabura izađu žurno, kao da onistatui hrle, |
| خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ {٤٤} |
44. Oborenih pogleda svojih, prekrivaće ihponiženje. To će biti Dan kojim im se prijeti. |
 |