 |
| وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا {١} |
1. Tako Mi onih koji čupaju grubo, |
| وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا {٢} |
2. i onih koji vade blago, |
| وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا {٣} |
3. i onih koji plove brzo, |
| فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا {٤} |
4. pa naređenja izvršavaju žurno |
| فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا {٥} |
5. i sređuju ono što nije sređeno... |
| يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ {٦} |
6. na Dan kada se Zemlja potresom zatrese, |
| تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ {٧} |
7. za kojim će slijediti slijedeći, - |
| قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ {٨} |
8. srca toga dana biće uznemirena, |
| أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ {٩} |
9. a pogledi njihovi oboreni. |
| يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ {١٠} |
10. Ovi pitaju: "Zar ćemo, zaista, biti opet ono što smo sada? |
| أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً {١١} |
11. Zar kad truhle kosti postanemo?" |
| قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ {١٢} |
12. i još kažu: "E tada bismo mi bili izgubljeni!" |
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ {١٣} |
13. A biće to samo povik jedan, |
| فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ {١٤} |
14. i evo njih - na Zemlji. |
| هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ {١٥} |
15. Da li je do tebe doprla vijest o Musau, |
| إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى {١٦} |
16. kad ga je Gospodar njegov u svetoj dolini Tuva zovnuo, |
| اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ {١٧} |
17. "Idi faraonu, on se osilio, |
| فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ {١٨} |
18. i reci: Da li bi ti da se očistiš, |
| وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ {١٩} |
19. da te o Gospodaru tvome poučim, pa da Ga se bojiš?" |
| فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ {٢٠} |
20. I onda mu je najveće čudo pokazao, |
| فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ {٢١} |
21. ali je on porekao i nije poslušao, |
| ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ {٢٢} |
22. već se okrenuo i potrudio |
| فَحَشَرَ فَنَادَىٰ {٢٣} |
23. i sabrao i povikao: |
| فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ {٢٤} |
24. "Ja sam gospodar vaš najveći!" - on je rekao, |
| فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ {٢٥} |
25. i Allah ga je i za ove i za one prijašnje riječi kaznio. |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ {٢٦} |
26. To je pouka za onoga koji se bude Allaha bojao. |
| أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا {٢٧} |
27. A šta je teže: vas ili nebo stvoriti? On ga je sazdao, |
| رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا {٢٨} |
28. svod njegov visoko digao i usavršio, |
| وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا {٢٩} |
29. noći njegove mračnim, a dane svjetlim učinio. |
| وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا {٣٠} |
30. Poslije toga je Zemlju poravnao, |
| أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا {٣١} |
31. iz nje je vodu i pašnjake izveo, |
| وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا {٣٢} |
32. i planine nepomičnim učinio - |
| مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ {٣٣} |
33. na uživanje vama i stoci vašoj. |
| فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ {٣٤} |
34. A kada dođe nevolja najveća, |
| يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ {٣٥} |
35. Dan kada se čovjek bude sjećao onoga što je radio |
| وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ {٣٦} |
36. i kada se Džehennem svakome ko vidi bude ukazao, |
| فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ {٣٧} |
37. onda će onome koji je obijestan bio |
| وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا {٣٨} |
38. i život na ovom svijetu više volio |
| فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ {٣٩} |
39. Džehennem prebivalište postati sigurno. |
| وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ {٤٠} |
40. A onome koji je pred dostojanstvom Gospodara svoga strepio i dušu od prohtjeva uzdržao |
| فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ {٤١} |
41. Džennet će boravište biti sigurno. |
| يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا {٤٢} |
42. Pitaju te o Smaku svijeta: "Kada će se dogoditi?" |
| فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا {٤٣} |
43. Ti ne znaš, pa kako da o njemu zboriš, |
| إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا {٤٤} |
44. o njemu samo Gospodar tvoj zna. |
| إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا {٤٥} |
45. Tvoja opomena će koristiti samo onome koji ga se bude bojao, |
| كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا {٤٦} |
46. a njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su samo jedno veče ili jedno jutro njezino ostali. |
 |