 |
| إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ {١} |
1. 当太阳黯黜的时候, |
| وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ {٢} |
2. 当星宿零落的时候, |
| وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ {٣} |
3. 当山峦崩溃的时候, |
| وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ {٤} |
4. 当孕驼被抛弃的时候, |
| وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ {٥} |
5. 当野兽被集合的时候, |
| وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ {٦} |
6. 当海洋澎湃的时候, |
| وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ {٧} |
7. 当灵魂被配合的时候, |
| وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ {٨} |
8. 当被活埋的女孩被询问的时候: |
| بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ {٩} |
9. �她为什么罪过而遭杀害呢?� |
| وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ {١٠} |
10. 当功过簿被展开的时候, |
| وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ {١١} |
11. 当天皮被揭去的时候, |
| وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ {١٢} |
12. 当火狱被燃著的时候, |
| وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ {١٣} |
13. 当乐园被送近的时候, |
| عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ {١٤} |
14. 每个人都知道他所作过的善恶。 |
| فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ {١٥} |
15. 我誓以运行的众星-- |
| الْجَوَارِ الْكُنَّسِ {١٦} |
16. 没落的行星, |
| وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ {١٧} |
17. 和逝去时的黑夜, |
| وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ {١٨} |
18. 照耀时的早晨, |
| إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ {١٩} |
19. 这确是一个尊贵的使者的言辞, |
| ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ {٢٠} |
20. 他在宝座的主那里,是有权力的,是有地位的, |
| مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ {٢١} |
21. 是众望所归,而且忠於职守的。 |
| وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ {٢٢} |
22. 你们的朋友,不是一个疯人, |
| وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ {٢٣} |
23. 他确已看见那个天使在明显的天边, |
| وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ {٢٤} |
24. 他对幽玄不是吝教的。 |
| وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ {٢٥} |
25. 这不是被放逐的恶魔的言辞, |
| فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ {٢٦} |
26. 然则,你们将往那里去呢? |
| إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ {٢٧} |
27. 这只是对於全世界的教诲-- |
| لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ {٢٨} |
28. 对於你们中欲循规蹈矩者的教诲, |
| وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ {٢٩} |
29. 你们不欲循规蹈矩,除非真主--全世界的主--意欲的时候。 |
 |