سورةالمطففين {٨٣} 83. AL-MUTAFFIFIIN
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ {١} 1. Běda UTRHÁVAJÍCÍM,
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ {٢} 2. kteří, když měřeno jest jim, na lidech míru plnou žádají,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ {٣} 3. však měří-li jim sami aneb váží, je poškozují!
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ {٤} 4. Což onino, že vzkříšeni budou se nedomnívají,
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ {٥} 5. ke dni velkému,
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٦} 6. ke dni, kdy lidé stanou před Pánem světů veškerých?
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ {٧} 7. Nikoliv; zajisté v Sidždžínu jest seznam (všech) zavilých!
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ {٨} 8. A kdo poví ti, co Sidždžín jest?
كِتَابٌ مَرْقُومٌ {٩} 9. Kniha (zřetelně) popsaná:
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {١٠} 10. běda v den onen těm, kdož zvou to lží,
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ {١١} 11. kdož zovou vylhaným den soudu (poslední)!
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ {١٢} 12. Nikdo vylhaným jej nezve, vyjma přestupníků, hříšných,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ {١٣} 13. kteří dí: „Báchorky starých!“ když předčítána Jsou jim naše znamení.
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ {١٤} 14. Nikoliv: však srdce zastřela jim jejich konání!
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ {١٥} 15. Nikoliv: zajisté v den onen clonou skryti budou před Pána svého spatřením.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ {١٦} 16. Pak opékáni budou v pekla plameni.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {١٧} 17. Pak řečeno (jim) bude: „Toto jest, co zvali jste (kdys) vylhaným!“
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ {١٨} 18. Nikoliv: zajisté pak seznam ctnostných jest v ´Illijjúnu.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ {١٩} 19. A kdo poví ti, co jest ´Illijjún?
كِتَابٌ مَرْقُومٌ {٢٠} 20. Kniha (zřetelně) popsaná;
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ {٢١} 21. svědky psaní v ní jsou (andělé) nejbližší.
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ {٢٢} 22. Ctnostní zajisté budou v rozkoši,
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {٢٣} 23. na pohovkách sedíce rozhlížeti budou se:
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ {٢٤} 24. seznáš na tvářích jejich svěží zář rozkoše.
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ {٢٥} 25. Píti budou víno vzácné, zapečetěné
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ {٢٦} 26. pečetí pižmovou: o toto nechť soutěží ti, kdož soutěží!
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ {٢٧} 27. Smísené bude s vodou Tasnímu,
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ {٢٨} 28. pramene, z nějž pijí (andělé) nejbližší.
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ {٢٩} 29. Zajisté provinilci těm, kdož uvěřili, se vysmívali;
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ {٣٠} 30. když mimo nich šli, na sebe mrkali;
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ {٣١} 31. když vraceli se k lidu svému, s výsměchem se vraceli;
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ {٣٢} 32. když viděli je, říkali: „Oninoť zajisté jsou pobloudilci.“
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ {٣٣} 33. A přece, aby střehli je, posláni nebyli.
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ {٣٤} 34. Však nevěrcům vysmějí se ti, kdož uvěřili,
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {٣٥} 35. (když) na pohovkách sedíce, rozhlížeti budou se:
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ {٣٦} 36. „Zdaž nevěrci odměněni byli dle toho, co konali?“
Al-Qur'an Today @2006