سورةالمطففين {٨٣} 83. AL-MUTAFFIFIIN
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ {١} 1. Woe to those who deal in fraud;
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ {٢} 2. Those who, when they are to receive their due from others, demand that it be in full;
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ {٣} 3. But when they measure or weigh out for others, they make it less (than the due).
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ {٤} 4. Do those (people) not know that they are bound to be raised from the dead,
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ {٥} 5. For an awesome Day,
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٦} 6. The Day when all humankind will rise (from their graves and) stand before the Lord of the worlds?
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ {٧} 7. No indeed! The record of the shameless dissolute one is surely in sijjin (a lowly register, portending eternal punishment).
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ {٨} 8. What enables you to perceive what sijjin is?
كِتَابٌ مَرْقُومٌ {٩} 9. A register inscribed indelibly and sealed.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {١٠} 10. Woe on that Day to those who deny –
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ {١١} 11. Those who deny the Day of Judgment!
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ {١٢} 12. Which none denies except everyone exceeding the bounds (set by God), everyone addicted to sinning,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ {١٣} 13. Who, when Our Revelations are conveyed to him, says: "Fables of the ancients!"
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ {١٤} 14. By no means! But what they themselves have earned has rusted upon their hearts (and prevents them from perceiving the truth).
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ {١٥} 15. By no means! Assuredly they will on that Day be veiled from (the mercy of) their Lord.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ {١٦} 16. Then they will certainly enter in the Blazing Flame to roast.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {١٧} 17. Thereafter they will be told: "This is what you used to deny (while in the world)."
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ {١٨} 18. No indeed! The record of the virtuous and godly ones is surely in ‘illiyyin (a lofty register, portending elevated stations).
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ {١٩} 19. What enables you to perceive what ‘illiyyin is?
كِتَابٌ مَرْقُومٌ {٢٠} 20. It is a register inscribed indelibly and sealed.
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ {٢١} 21. Those who are near-stationed to God will attest to it.
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ {٢٢} 22. The virtuous and godly ones will certainly be in (Gardens of) bounty and blessing;
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {٢٣} 23. On thrones, looking around (at the blessings of Paradise).
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ {٢٤} 24. You will recognize on their faces the brightness of bliss.
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ {٢٥} 25. They will be served to drink pure wine under the seal (of Divine sanction and preservation).
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ {٢٦} 26. Its seal is a fragrance of musk. And to that (blessing of Paradise), then, let all those who aspire (to things of high value) aspire as if in a race (with each other).
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ {٢٧} 27. Its admixture will be from tasnim (the most delightful drink out of the loftiest spring of Paradise).
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ {٢٨} 28. A spring from which those near-stationed to God drink.
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ {٢٩} 29. Those who disbelieved and were committed to accumulating sin used to laugh at those who believed;
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ {٣٠} 30. Whenever they passed by them, they winked at one another (in derision).
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ {٣١} 31. And when they returned to their families, they would return full of quips (about how they mocked the believers).
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ {٣٢} 32. When they saw those (who believed), they would say: "Look: those have indeed gone astray."
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ {٣٣} 33. Yet they were not appointed as keepers over them (that they should presume to pass judgment on them).
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ {٣٤} 34. So on this Day (of Judgment) those who believed will laugh at the unbelievers.
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {٣٥} 35. On thrones, looking on (at the condition of the unbelievers in Hell).
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ {٣٦} 36. (Now see:) Are the unbelievers being paid for what they used to do?
Al-Qur'an Today @2006