 |
| اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ {١} |
1. Чети [о, Мухаммад] в името на твоя Господ, Който сътвори -; |
| خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ {٢} |
2. сътвори човека от съсирек! |
| اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ {٣} |
3. Чети! Твоят Господ е Най-щедрия, |
| الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ {٤} |
4. Онзи, Който научи чрез калема, |
| عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ {٥} |
5. научи човека на онова, което не е знаел. |
| كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ {٦} |
6. Ала не! Човек престъпва, |
| أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ {٧} |
7. защото се е видял богат. |
| إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ {٨} |
8. Към твоя Господ е завръщането. |
| أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ {٩} |
9. Видя ли ти онзи, който пречи |
| عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ {١٠} |
10. на раб, когато отслужва молитвата? |
| أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ {١١} |
11. Видя ли дали той бе на правия път, |
| أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ {١٢} |
12. или повелява богобоязънта? |
| أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ {١٣} |
13. Видя ли дали той отрича и се отмята? |
| أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ {١٤} |
14. Не знае ли той, че Аллах вижда? |
| كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ {١٥} |
15. Ала не! Ако не престане, ще го повлечем за перчема -; |
| نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ {١٦} |
16. перчема лъжлив, грешен. |
| فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ {١٧} |
17. И да зове той своето сборище! |
| سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ {١٨} |
18. Ние ще призовем стражата [от ангелите, които пазят Ада]. |
| كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ {١٩} |
19. Ала не! Не му се подчинявай! И свеждай чело до земята в суджуд, и [към Аллах] се приближавай! |
 |